Ольга Синклер - Человек в поместье
- Я смогу заходить и приглядывать за тобой, мама, - поспешно вмешалась Сара.
Миссис Фелмоу театрально заломила руки.
- Я уверена, что мистер Франклин не захочет, чтобы его жена тратила все свои силы на уход за мной. Если бы у меня была горничная или, возможно, что-то вроде компаньонки, то было бы удобнее, как вы считаете?
- У вас все это будет, - с готовностью согласился Марк. - Мне бы не хотелось, чтобы мать моей жены испытывала нужду хоть в чем-то. Кстати, а почему бы вам не отправиться в круиз, скажем, в январе, чтобы избежать неприятностей английской зимы?
Сара испытывала даже чувство неловкости, видя с какой непринужденностью Марк преодолел все возможные возражения миссис Фелмоу, раскрывая перед ней некоторые перспективы роскошной жизни. Раньше она довольно часто выезжала посмотреть мир, но богатство, окружавшее ее с детства, со временем все больше становилось частью прошлого, а Марк предлагал все это вернуть.
При мысли о средиземноморском круизе и возможности проводить большую часть времени в своем клубе в Лондоне глаза пожилой женщины загорелись.
Конечно, решающими аргументами для согласия миссис Фелмоу на их брак были перспективы новой роскошной жизни. Но все равно Сара могла ее понять и порадоваться за свою мать, хотя та и не задумывалась над причинами брака своей дочери с Марком.
После объявления в газете посыпался град поздравлений, сопровождаемых (она должна была признать это!) завистливым удивлением. Косые взгляды, которые бросали на нее окружающие, напомнили ей неожиданно ту ночь, когда они ужинали с Марком в ресторанчике "Весла лодочника" и чей-то голос, донесшийся из темноты, произнес:
- Я знаю, что она найдет способ вернуть поместье.
Интересно, а приходила ли подобная мысль в голову Марку? Не по этой ли причине он поспешил вторично сделать ей предложение? Но Саре не хватило смелости спросить его об этом. Тем более что он, казалось, получал удовольствие от сенсации, которую произвела на всех их внезапная помолвка, а также бесконечные визиты поставщиков и подрядчиков, которых Сара пригласила для обустройства пустующих комнат поместья.
Однажды вечером, когда она вернулась из "Хермитейдж", позвонил Тони Мортон.
- Я пытаюсь связаться с вами тысячу лет, - сказал он. - Где вы были?
Сара вспомнила, что не видела его с того вечера, когда они катались на лодке. С тех пор так много всего произошло...
- Я собираюсь в Бастон на эти выходные и хотел бы пригласить вас с собой.
Мисс Фелмоу замялась, пытаясь подыскать слова, чтобы рассказать ему о переменах в своей судьбе. Не подождать ли до встречи с ним? Смолчать было бы легче, но ее натуре было свойственно выбирать более честный и прямой путь.
- Помните, я рассказывала вам, что раздумываю над полученным предложением?
- Да? О! - Голос его срывался. - Вы хотите сказать, что приняли его?
- Да.
- Что ж, поздравляю! - Наступила неловкая пауза. Затем он продолжил:
- Могу я узнать, кто это?
- Это Марк Франклин.
- Боже мой! Простите, мне не следовало говорить этого, но я просто удивлен, поскольку Гризельда собиралась в Мэнор на уикэнд и предложила подбросить меня.
- Понятно! - Наступила очередь мисс Фелмоу прийти в замешательство. С наигранной непринужденностью Сара произнесла:
- У нее, очевидно, дела с Марком.
- Я все равно собираюсь приехать вместе с ней. Мне нечего больше делать, да и лодка все еще числится за мной. Придется, видимо, развлекаться в одиночестве.
Сара пожалела, что рассказала Тони обо всем по телефону, потом решила, что так даже лучше.
Положив трубку, мисс Фелмоу долго сидела, раздумывая, стоит ли ей напоминать Марку о Гризельде, может быть, спросить его напрямую, что эта девушка для него значит. Отправляясь вечером спать, она так и не пришла к окончательному решению. На следующее утро Марк сопровождал ее по дому, обсуждая различные приготовления, и Сара почувствовала, что не может произнести вслух имя Гризельды.
- Думаю, маляры могут уже переходить на верхние этажи, - заметил он.
- Хорошо. А какую спальню следует подготовить в первую очередь? - спросила Сара.
- В общем-то все равно, только оставьте ту, которой я пользуюсь сейчас, без изменений. Если мне придется как-нибудь заработаться допоздна, я смогу там переночевать, да и некоторые свои бумаги я храню в спальне. Иногда ночью я просыпаюсь, когда ко мне приходит неожиданная идея или я обдумываю способ решения проблемы, то должен всегда иметь под рукой перо и чернила.
- Вы говорите о голубой комнате, так ведь? Это всегда была главная спальня. - Она распахнула дверь в просторную комнату. - Из нее открывается чудесный вид на парк, через изгородь на луга в низине.
- Тогда все отлично. Я полностью доверяю вашему вкусу.
- Может быть, нам следует подготовить несколько комнат для гостей?
- Думаю, это не понадобится. У меня один старый друг, Найджел Трент, он будет свидетелем на свадьбе. Найджел - управляющий моей фабрикой в Нортвилле. Я заказал ему номер в "Ангеле" в Бастоне. Не надо торопиться и с остальными комнатами, у нас еще будет много времени для этого.
Марк вышел вслед за ней из комнаты, и они снова вернулись на первый этаж.
- Кстати, я созвонился с агентством по найму, - сказал мистер Франклин. Они пришлют несколько девушек, претендующих на должность секретаря, сегодня днем. Вы поговорите с ними?
- Думаю, это следует сделать вам, Марк. В конце концов она будет работать с вами. Кроме того, я собиралась отпроситься у вас из конторы, чтобы посмотреть кое-какую мебель в городе. Он улыбнулся.
- На чем вы поедете?
- Воспользуюсь автобусом. К сожалению, он редко ходит.
- Что вам действительно необходимо, так это маленький автомобильчик, свой собственный. Вы умеете водить?
- Да. Я сдала на права несколько лет назад. Дедушка не хотел, чтобы я училась, он никогда не одобрял женщин-водителей, но поскольку сам он водить не умел, то вынужден был согласиться.
Два дня спустя в поместье доставили маленький спортивный автомобиль, и Марк вручил от него ключи Саре.
- Поместитесь в нем? - спросил он как бы между прочим.
- О, Марк! Она прекрасна! Я.., я просто не могу поверить.
- Я подумал, что цвет вам понравится, - улыбнулся он. - Но дайте мне слово, что не будете ездить слишком быстро.
Сара посмотрела на его посерьезневшее лицо.
- Вы будете беспокоиться? - спросила она мягко.
- Конечно. Не хотелось бы бросать деньги на ветер для того только, чтобы вы покалечились, - ответил он резко.
Момент был испорчен. Почему он всегда так себя ведет? Уничтожает радость от получения подарка такими дурными манерами.
Сара повернула ключ зажигания и завела двигатель. Но подобный подарок не мог не воодушевить ее, когда она объехала всю деревню, радуясь удивленным взглядам местных жителей. Если люди и считали, что она продала себя ради еще большего богатства, чем то, к которому привыкла, то подобные мысли не должны ее беспокоить.
Тем же вечером Сара навестила мать в "Хермитэйдже". Операция завершилась успешно, и, хотя миссис Фелмоу все еще не пришла в себя от наркоза, прогнозы медсестер и врачей были столь оптимистичны, что у нее просто камень с души свалился.
После этого она поехала прямо в поместье, чтобы показать Марку, как она довольна машиной, и поделиться хорошими новостями по поводу матери.
Перед домом, где мистер Франклин обычно оставлял свою машину, было пусто, и Сара подумала, не уехал ли он. Она решила заглянуть в гараж, но там тоже машины не было.
Завернув за угол дома, она остановилась в изумлении. В кустах стояли два незнакомых человека и смотрели на дом. Они были одеты в светлые, хорошо сшитые слаксы и рубашки без воротничка, у одного из них на голове красовалась красная вязаная шапочка с помпоном.
Мужчины походили на типичных отдыхающих с лодок, но было что-то вороватое в их манерах, что портило общее впечатление.
Если они были друзьями Марка, то почему прятались? Вдруг один из них осторожно направился к конюшне.
Сара вся превратилась в комок нервов, но, не колеблясь ни секунды, пошла прямо к нему, и звук ее шагов по гравию заставил мужчину резко обернуться. Она заметила выражение тревоги на его лице и то, как незнакомец быстро оглянулся по сторонам, чтобы убедиться, что девушка одна, после чего он несколько успокоился.
Лицо человека показалось Саре знакомым, но в то же время она знала наверняка, что никогда не встречалась с ним раньше.
Это был мужчина среднего роста, с грубыми чертами узкого лица и слегка желтоватым оттенком кожи, который появляется после нескольких лет жизни в тропическом климате. Его седеющие усы и волосы имели неопрятный вид.
- Могу я чем-нибудь помочь вам? - спросила мисс Фелмоу нарочито спокойно.
Сара бросила взгляд на второго мужчину, который все еще был полускрыт кустами. Он походил на иностранца, широкоплечий и смуглый. Мисс Фелмоу ощутила некоторый страх, осознавая свое одиночество и тишину вокруг. Где же Марк? Она вспомнила его постоянные опасения в связи с промышленным шпионажем.