Норма Ньюкомб - Излучина реки
– Мать мистера Хоумера Карлина, окружного ревизора по району Биг Скай?
– Да, мэм.
– А сам мистер Карлин не заходил к вам?
– Еще нет, миссис Барнс.
С растерянным видом миссис Барнс вновь уставилась на ведомость. Через несколько минут она произнесла:
– Вы удивляете меня, Дорсетт. Вы делаете слишком много за те деньги, которые мы вам платим. И я сомневаюсь в том, что вы намерены составить себе карьеру в нашей системе. Хотела бы я знать, что у вас на уме.
– Мне нравится быть занятой.
– Вчера здесь был мистер Тейлор, Дорсетт. Он посоветовал мне начать искать нового библиотекаря. Именно поэтому я и попросила вас зайти. Вы планируете принять предложение мистера Тейлора работать у него?
– Полагаю, он в этом уверен, миссис Барнс. Сама я об этом еще не задумывалась.
– Честно говоря, Дорсетт, я не стану проливать слезы, если вы уйдете от нас. Я пытаюсь быть справедливой и надеюсь, что чаще всего мне это удается. Однако я была вовсе не рада тем обстоятельствам, которые заставили уйти бедняжку Гасси. Не могла я всем сердцем одобрить и кандидатуру, выбранную на смену Гасси. Я уверена, что и вы чувствовали бы себя точно так же, если бы были на моем месте.
– Мэм, я не имею ничего общего с проблемами моей предшественницы. Когда я приехала сюда, я и понятия не имела, что вы наняли меня против своей воли. Вы не упомянули об этом в письме, которое написали мне.
– Вы хотите заполучить мое место, Дорсетт?
– Нет.
– Чего же вы хотите?
Джерри чуть было не ответила: «Тишины и спокойствия!» Однако прежде, чем она успела это произнести, прибежала девушка из офиса и сказала, почти задыхаясь:
– Мистер Карлин желал бы переговорить с вами, миссис Барнс.
Джерри тут же жестом было приказано удалиться через заднюю дверь офиса. Встревоженная, она спустилась в хранилище окружной библиотеки в подвальном этаже. На столе у Имоджен лежал «Новый американский справочник садовода».
– Это хорошая книга, – сказала Имоджен. . Заметив, как обеспокоена Джерри, добавила доброжелательно:
– На твоем месте, Джерри, я бы не стала волноваться из-за этой мегеры. Да от сводки циркуляции книг в твоей библиотеке она просто на седьмом небе.
– Она что, очень дружила с Гасси? Даже если это и так, почему она обвиняет меня в том, что Гасси пришлось уволиться? – Ты просто помни все время, что от твоих ведомостей она по-настоящему витает в облаках. Здесь у нас имеет значение только результат на бумаге.
У Джерри были в этом некоторые сомнения. В мрачном настроении она отправилась обратно в Биг Скай. Остановила свою машину на стоянке перед маленьким зданием библиотеки с острой крышей. Начальник пожарного депо Клэйн увидел, что она выгружает на обочину три коробки с книгами, и поспешил помочь ей занести их. Подобная галантность давала ему возможность первым просмотреть новые книги, и он с жадностью ухватился за два только что изданных романа-вестерна.
– Мне никогда не надоедает Старый Дикий Запад, – признался он. – Конечно, с одной стороны, это смешно. Я ведь и родился, и вырос в Монтане. Подростком пас коров, бывал в пустынных, безлюдных местах и все такое. Так что в каждом романе тут же вижу тысячу глупейших ошибок – и все равно очень люблю вестерны.
– Это вовсе не так уж необычно. Большинство людей не хотят видеть мир таким, каков он есть.
– Зато Тейлор хочет этого. Я слышал, вы собираетесь работать у него.
Джерри поняла, что Джефф Тейлор решил использовать против нее тактику давления.
– А я и не знала, что собиралась работать у Тейлора, – сказала она начальнику пожарного депо Клэйну. – Он действительно предложил мне работу, но и только.
– Платить-то он будет больше, мисс Дорсетт, в этом вы можете не сомневаться.
– Да, но как долго продлится подобная работа?
Зазвонил телефон. Это была одна из пожилых женщин, вынужденных оставаться дома. Она хотела узнать, нет ли почитать чего-нибудь из свежих вестернов. Джерри спокойно вытащила из рук начальника пожарного депо Клэйна один из романов.
– У меня для вас есть настоящая находка, миссис Барстоу, – объявила она.
– Вдобавок, только что возвратили ту замечательную книгу о реке Колорадо – помните, ту самую, о которой я рассказывала вам на прошлой неделе. Автор Фрэнк Уотерс. Так что у вас будет что почитать.
– Вы такая душечка, мисс Дорсетт. Я всем сердцем надеюсь, что вы не станете принимать предложение мистера Тейлора. Мы будем скучать без вас.
– А кто вам об этом рассказал, миссис Барстоу?
– Миссис Тейлор. Вчера мы с ней так мило пили чай, и я рассказывала о том обслуживании, которое вы у нас наладили. Тогда миссис Тейлор сообщила мне, что у вас изменились планы.
– Откровенно говоря, миссис Барстоу, я еще не принимала решения.
– Ну, так я буду надеяться, что вы останетесь работать здесь же. Джерри поблагодарила ее и повесила трубку. Быстро вернулась к своему столу, напряженно улыбаясь.
– У меня создается впечатление, – сказала она, – что с этой работы меня вытесняет мистер Тейлор. Интересно, почему? Он ведь ничего не знает о способностях, которые у меня могут быть, а могут и не быть. И это как-то необычно для человека его положения.
– У Роя Бэкли есть целая теория по этому поводу.
– У доктора Бэкли? Господи помилуй, выходит, мистер Тейлор говорил обо мне со всеми жителями Биг Скай?
– Рой говорит, что однажды вы не побоялись поспорить с мистером Тейлором у него на ранчо. А Тейлор – человек непростой. Он не стремится использовать людей, которые раболепствуют перед ним.
– И что же за теория у доктора Бэкли?
– Тейлор планирует расширять свой бизнес и вполне мог бы использовать человека с вашим опытом и способностями.
– А на чем это основывается?
– Как правило, только на догадках. Но не улыбайтесь. У Роя бывают очень верные догадки.
Кто-то снаружи громко позвал начальника депо Клэйна, и он зашагал прочь, забрав с собой роман-вестерн. Джерри, заинтригованная «теорией» доктора Бэкли, по некотором размышлении, решила позвонить миссис Тейлор в помепоместье Биг Скай Маунтейн. К телефону подошел не кто-нибудь, а Китти собственной персоной. Голос ее, когда Джерри поинтересовалась, почему она не в школе, прозвучал по-театральному трагически:
– Наверное, я заразилась чем-то опасным, мисс Дорсетт. Доктор Бэкли говорит, что мне не следует выходить из дому целых три дня.
– Да, это скверно. А ты выживешь? Китти хихикнула.
– Папа не знает, – прошептала она. – Бедный папа совсем замотался. Во всех моих микробах он винит маму.
Джерри быстро ответила:
– Тебе не следует рассказывать посторонним такие вещи о своей семье, Китти. Ты, может быть; не правильно поняла то, что случайно слышала, а теперь говоришь мне. Не делай этого.
Твоя мама дома?
– А вы приедете навестить меня?
– Разумеется, нет. Вот когда ты поправишься, приходи навестить меня.
– Папа меня не пустит.
Прежде чем Китти успела сказать что-то еще, у нее отобрали телефон, и голос миссис Тейлор проговорил:
– У Китти снова проблемы с воображением, мисс Дорсетт. Чем я могу вам помочь?
– Видите ли, миссис Тейлор, до меня дошли всевозможные слухи о работе, которую я согласилась принять в компании вашего мужа. Дело в том, что я еще не давала никакого согласия.
– Да, я понимаю. Я буду рада сообщить об этом мистеру Тейлору.
– Большое вам спасибо, миссис Тейлор. Вы очень добры.
– Прошу вас, подождите минуточку, не вешайте трубку. Я должна буду сказать мужу, почему вы не станете работать у нас. У вас есть какая-нибудь причина для отказа?
– Знаете, я ведь случайно наткнулась на ту работу, что была у меня на Востоке, миссис Тейлор. Меня не учили ничему, кроме библиотечного дела. И работа в библиотеке мне нравится.
– Но как же вы можете работать за плату меньшую, чем предлагает вам мой муж?
– Я приняла решение не становиться богатой, какую бы работу я ни выполняла, миссис Тейлор. Так что я вполне могу продолжать работу, которая мне нравится.
– Не понимаю, как вам может нравиться эта работа, если мой муж был недоволен вами?
Джерри развеселилась. Большие лягушки всегда так предсказуемы. Рано или поздно они начинают говорить о материальной выгоде. У Дона в Нью-Йорке и мистера Тейлора здесь очень много общего, хотя они даже не знают друг друга. Но это ведь не Нью-Йорк, вспомнила вдруг она. Здесь не затрагиваются ее чувства, делая ее уязвимой. Здесь, в новой жизни, которую она сама создавала, она была вольна делать все, чтобы защитить себя.
– Вы мне не ответили, – напомнила ей миссис Тейлор.
– Я думаю, эта угроза не имеет смысла, миссис Тейлор. Я ведь отнюдь не бедна. И если потеряю работу здесь, то всегда смогу найти подобную работу где-нибудь еще.
– Право же, я вовсе не угрожала, я просто спросила.
Посмеиваясь, Джерри повесила трубку.
Глава 8
В течение следующего месяца Джерри не слышала ни о работе Тейлоров, ни о самой их царственной династии. Месяц прошел просто замечательно, и не только потому, что начал задувать теплый ветер с юго-востока, принося в Биг Скай раннюю весну, но и оттого, что дружба с миссис Буш и Эдной Моррисон открыла для Джерри несколько дверей в общество. Десятого апреля она была официально принята в члены Профессионального клуба женщин Биг Скай, и эта честь предоставила ей возможность регулярно проводить время в чудесном старом клубе. Скоро Джерри уже привыкла заезжать в клуб два или три раза в неделю, и контакты, которые она завязывала там, приводили к новым знакомствам и приглашениям на обеды и забавные вечеринки в узком кругу. На одном из вечеров в доме Эдны Моррисон она снова повстречалась с доктором Роем Бэкли. Он приветствовал ее, радостно улыбаясь.