Дж. Уорд - Вечный любовник
— Бэлла, добро пожаловать, — произнес низкий мужской голос.
Она обернулась и увидела брата с разноцветными волосами, того, который прервал их с Зейдистом в тренировочном центре.
— Я Фьюри. Мы встречались раньше. В спортзале.
— Воин, — сказала она, низко кланяясь. Трудно было не испытывать благоговения перед братьями, особенно, перед такими, как этот. Такими большими. Такими… Это что, настоящие волосы?
— Мы рады, что ты смогла прийти, — он улыбнулся ей, желтые глаза потеплели. — Давай, я помогу тебе с пальто.
Пальто было снято, и она перекинула его через руку.
— По правде, мне даже не вериться, что я здесь. Мэри! Привет!
Они обнялись и продолжили разговор с Фьюри. Вскоре Бэлла почувствовала себя свободно рядом с этим воином. В нем было какое-то спокойствие, надежность… а глаза были сногсшибательными. Они были совершенно желтыми.
Он, несомненно, был привлекательным, но она все же искала другого брата, того, что со шрамом. Поддерживая разговор, она втихаря оглядывала широкое, цветастое фойе. Зейдиста не было. Может быть, он решил пропустить вечеринку. Он не казался любителем подобных развлечений: это можно было сказать наверняка.
Когда Мэри ушла к Рейджу, Бэлла приказала себе не поддаваться унынию. Боже, да ей вообще не стоило гоняться за такими, как Зейдист.
— Так, Фьюри, — сказала она. — Могу я… Я знаю, это невежливо, но можно, я потрогаю твои волосы? — Она потянулась наверх прежде, чем он смог ответить «нет» и захватила в ладонь несколько волнистых желто-рыжих прядей. — Роскошно. Цвета потрясающие. И… о, они так вкусно пахнут. Каким шампунем ты пользуешься?
Она посмотрела на него, ожидая какой-нибудь реакции. Но вместо этого он застыл на месте. Даже не моргал, уставившись на нее.
И вдруг она поняла, что из дверного проема на нее точно также смотрит Рейдж: с выражением потрясения на лице. И еще один воин с эспаньолкой. И большой человеческий мужчина. И…
Ну, вечеринка приостановилась, так что ли?
Она опустила руку и прошептала:
— Простите. Я сделала что-то ужасно неуместное, так?
Фьюри вышел из своего странного транса.
— Нет. Все в порядке.
— Тогда почему все смотрят на меня?
— Они не привыкли видеть меня с… дело в том, что… никаких женщин… э-э-э… — Фьюри взял ее за руку и сжал. — Бэлла, ты не сделала ничего плохого. Правда. И не волнуйся насчет моих братьев, ладно? Они просто завидуют, что ты трогаешь мои волосы.
Но что-то все же было не так, и она не удивилась, когда он, извинившись, покинул их некоторое время спустя.
Доджен вышел в фойе.
— Простите, мадам, мне следовало раньше забрать ваше пальто.
— О, спасибо.
Отдав пальто мужчине, она поняла, что вечеринка переместилась в комнату, похожую на бильярдную. Она уже была готова пойти туда, как вдруг почувствовала порыв холодного ветра, подувшего откуда-то сзади нее. Входная дверь открылась?
Она обернулась.
Зейдист стоял в темном углу фойе, наблюдая за ней из тени. Как и в прошлую их встречу, он был одет в черную водолазку и свободные брюки. Его глаза были такими черными как ночь, дикими. Сексуальными.
О, да, подумала она, краснея. Именно поэтому она и пришла. Чтобы еще раз увидеть этого мужчину.
Глубоко вздохнув, она пошла к нему.
— Здравствуй. — Он ничего не ответил, и она выдавила улыбку. — Прекрасный вечер, не правда ли?
— Тебе понравилось прикасаться к моему близнецу?
Это был его близнец? Как они двое могли… Ну, кое-что похожее в них было. Если представить себе, что шрам Зейдиста исчез, а волосы отросли.
— Я задал тебе вопрос, женщина. Тебе понравилось прикасаться к его волосам? — Черные глаза скользнули вниз по ее телу: шелковой блузке и узкой юбке, которые она надела на вечеринку. Вернувшись наверх, они задержались на ее губах. — Ты ответишь мне, женщина?
— Бэлла, — на автомате прошептала она. — Пожалуйста, зови меня Бэллой.
Взгляд Зейдиста стал еще более непроницаемым.
— Ты считаешь моего брата красивым?
— Э-э-э… Он привлекателен, да.
— Привлекателен. Да, именно так. Скажи мне еще кое-что. Достаточно ли сильно ты хочешь его, чтобы переспать со мной?
Жар разлился по ее телу, огонь забушевал в крови от его слов и взгляда, в котором таилось обещание секса. Но потом до нее дошел смысл его слов.
— Прости, я не понимаю…
— Мой брат дал обет безбрачия. Так что, боюсь, я — это самое близкое к Фьюри положение, на которое ты можешь рассчитывать. — Он усмехнулся. — Жалкая замена, правда?
Бэлла подняла руку к шее, представляя себе, каково это — чувствовать на себе вес его тела, ощущать, как он двигается внутри нее.
Каково это было бы? Если бы он взял ее? Безрассудная часть ее отчаянно хотела знать это.
О, Боже. Даже мысли об этом заставляли ее дрожать.
Зейдист холодно рассмеялся.
— Я шокировал тебя? Прости. Просто стараюсь разрешить твои проблемы. Тяжело, наверное, хотеть то, что не можешь получить. — Его глаза метнулись к ее горлу. — У меня лично такой проблемы никогда не возникает.
Она сглотнула, и он проследил за этим движением.
— Не возникает?
— Я беру все, что хочу.
Да, подумала она. Ты совершенно точно так и делаешь.
Волна жара нахлынула на нее, когда она представила себе, как он смотрел бы на нее, сливая их тела воедино, находясь всего в нескольких дюймах от нее. Эти мысли так увлекли ее, что она подняла руку: хотел пробежать пальцами по этому шраму, спустившись к самому рту. Что бы узнать, каково это — прикасаться к нему.
Зейдист дернулся в сторону, избегая контакта. Его глаза сверкнули, словно ее поведение потрясло его. Но и это выражение быстро стерлось с его лица.
Холодным ровным голосом он произнес:
— Осторожнее с этим, женщина. Я кусаюсь.
— Ты когда-нибудь назовешь меня по имени?
— Может, выпьешь чего-нибудь, Бэлла? — Прервал их Фьюри. Он взял ее за локоть. — Бар там, в бильярдной.
— Да, забери ее, — растягивая слова, сказал Зейдист. — Ты такой хороший мальчик, брат, настоящий герой. Все время кого-то спасаешь. И тебе следует знать, она считает тебя привлекательным.
Лицо Фьюри напряглось, но он ничего не ответил, просто повел ее через холл.
Обернувшись, она обнаружила, что Зейдист ушел.
Фьюри сжал ее руку, чтобы привлечь внимание.
— Тебе нужно держаться от него подальше. — Она ничего не ответила, и он подтолкнул ее в угол и взял за плечи. — Мой близнец не сломлен. Он разрушен. Ты видишь разницу? Сломанное можно починить. Разрушенное? Только похоронить.