Кукольный Дом (СИ) - "kisvatera."
— Возможно, ты и права, — обращаюсь к Эмме уже более размеренным тоном. — Стоит начать с библиотеки. Может быть, Офелия даже успеет вернуться домой к тому времени, — но в подобное верилось с трудом.
— Да, господин, — служанка облегчённо выдохнула, безуспешно стараясь скрыть мимолётное оцепенение, — полагаю, это будет разумным решением.
— Говард, — мужчина тут же вздрогнул и встал по стойке “смирно”, — если моя супруга не вернётся до появления Луиса, передай ему, чтобы отменял на сегодня все деловые встречи и скооперировал нужных людей на поиски.
— Так точно, сэр.
— Остальные пусть разделятся: кто-то останется в доме, а кто-то обходит ближайшие территории и узнаёт у людей, видели ли они Офелию.
Возможно, в глазах остальных это выглядело словно помешательство, но я бы не стал так упорствовать по пустякам. Сердце неугомонно, с нотками боязни билось в груди. Стало не по себе от того, что оно ещё не ни разу не ошибалось насчёт моей женщины. И сейчас как никогда хотелось, чтобы внутреннее чувство впервые оказалось ложным.
***
Оседлав коня — так как на нём перемещаться было явно быстрее, нежели на машине, — я для начала навестил Мелиссу на её рабочем месте. Как и думал: девушки здесь сегодня не было и быть не должно, она предупреждала, что заглянет снова не раньше, чем через неделю.
Хотя надежда всё-таки поймать её здесь тлела до последнего.
Немного поговорив с библиотекарем, обрисовав ей общую картину без беспокоящих подробностей, я узнал примерное место, где раньше жила миссис Милтон. Мелисса предположила, что Офелия вполне могла заглянуть в гости к её мужу, так сказать, проведать старика. Мысль, конечно, сразу показалась абсурдной, но какая-то дальняя струна моей души почему-то отозвалась на этот домысел. Решившись ему довериться, я всё же отправился в тот район, о котором рассказала женщина.
Потратив слишком много времени на поиски определённого дома, я уже собирался послать всё к чёрту, ощущая кипящее раздражение внутри. Однако решил дать шанс последнему выбранному варианту.
“Если мне действительно для чего-то необходимо найти жилище, то пусть им окажется именно оно.”
Будто играя с самой жизнью, я мысленно проговорил себе эдакий запрос, взывая к судьбе, и постучался в дверь. Через некоторое время на пороге появился упитанный мужчина в летах, с седыми волосами и залысиной на темени, редеющими усами и поблекшими, уставшими глазами. Видно, жизнь его мёдом явно не казалась.
— Добрый день, мистер, — прокашлялся я, в который раз повторяя одно и то же, стараясь скрывать уставше сердитые нотки, — прошу прощения за беспокойство. Но я ищу дом, в котором раньше жила Линда Милтон. Подскажите, вы знали эту женщину?
Несколько секунд молчания, а после раздался грубоватый бас.
— Моя жена уже давно покинула наш мир, не понимаю, зачем вы пришли, — мимика хоть и еле заметно, но выдавала тоску и горечь. — А вы, собственно, сам-то кто? Откуда знаете мою Линду?
Удивление всего на мгновение сверкнуло в моих глазах, а после я усмехнулся про себя.
Всё-таки судьба.
— Мистер Милтон, дело в том, что ваша покойная супруга была близким человеком моей невесты. Насколько мне известно, вы были соседями с этой девушкой, пока её не забрали в «Кукольный Дом». Увы, там ей дали новое имя, поэтому, боюсь, оно вам ничего не скажет.
Густые брови собеседника поползли вверх.
— А я уж думал, что больше никогда и не услышу об этой девчушке… — ошарашено пролепетал он.
— Так вы помните её? — я уже ухватился за этого человека, как за тонкую, спасательную ниточку.
— Конечно, она же наша племянница.
— Племянница? — Недоумевающе повторил я. — Но она никогда не говорила, что имела с вами родственные связи.
— И не удивительно, ведь и сама этого не знала для своей же безопасности.
Виски болезненно запульсировали, а волнение вырвалось из оков моей наигранной беспристрастности, вновь завладевая разумом. Что же это за тайна такая, о которой не в курсе даже сама Офелия?
— Не хочу показаться бестактным, сэр, но я бы хотел узнать, о чём вы говорите. Дело в том, что моя невеста пропала сегодня утром, и это абсолютно точно не самовольный побег. Я и сам подозреваю, что произошло нечто… плохое. Прошу, если вы имеете больше информации о том, какая опасность ей грозит, то поделитесь этим со мной, — я сглотнул неприятный ком в горле, ощущая некое отчаяние, если получу сейчас отказ. — Я не переживу, если с ней случится что-то плохое.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Несколько мгновений мистер Милтон оглядывал меня с ног до головы, будто пытаясь удостовериться в искренности услышанных слов. Оценивал, можно ли мне доверить тот секрет, о котором не знает даже его племянница. В итоге он тяжело вздохнул и приоткрыл дверь шире, озираясь по сторонам.
— Проходи, этот разговор явно не для улицы и лишних ушей.
Без всяких раздумий я тут же юркнул в дом.
Офелия
Сознание потихоньку просыпалось, но веки еле-еле поддавались моей воле. Голова словно налилась свинцом, отчего немного побаливала, создавалось ощущение неприятной потери тела в пространстве. Тихонько застонав, я всё же справилась с задачей открыть глаза. Несколько секунд всё вокруг ещё расплывалось, и казалось, будто взор полностью застилает темнота, но вскоре зрение смогло сфокусироваться на лучиках света. Чудилось, будто я всё ещё нахожусь в опьяняющем сознании сне, пока в разум не ворвались последние воспоминания о произошедшем.
Несмотря на сильную слабость, сердце начало разгоняться от подступившей паники и страха, что незаметно окутывали каждую клеточку кожи, и благодаря этому сознание наконец прояснилось, а болезненная чувствительность прокатилась по всем мышцам разом, оставшись особенно навязчивыми отголосками в запястьях, что оказались над головой. Подняв голову, я увидела, что руки перевязаны канатной верёвкой, которая туго завязана на деревянной балке выше. При каждом движении материал оставлял режущие ощущения на коже, словно на ней вот-вот проступят капельки крови.
Ноздри и так наполнял спёртый, пыльный воздух, а испуг вовсе стиснул горло, из-за чего лишь усиливалось головокружение. Нужно попытаться воззвать к рассудку и проанализировать обстановку. Оглядевшись по сторонам, я поняла, что раньше никогда не была здесь. Небольшое, заметно старое помещение, выполненное полностью из дерева, с минимальными предметами мебели и всего одним небольшим окном, за которым возвышались деревья, а сквозь них в комнату пытались ворваться лучи солнца.
Как долго я здесь? Почему это происходит со мной? Что будет дальше? Дрожь тревоги охватила мои конечности, и я была просто не в силах её подавить.
— Ах, ты наконец-то очнулась, моя маленькая мисс.
С этим ласковым напевом Кристофер появился в комнате, а я рефлекторно вжалась спиной в стену, поджимая к себе ноги. На его фоне абсолютного умиротворения я казалась загнанной в угол, бессильной, трясущейся перед лицом смерти ланью.
— Как давно я уже здесь? — я не узнала собственный голос, настолько он был сломлен и наполнен неподдельным испугом.
— Всего лишь час, может, больше. Незачем так переживать, милая. Мы здесь с тобой надолго, — а мужской голос оказался приторно сладким, что подстрекало царапающее нутро волнение.
— Что всё это значит? Зачем ты это сделал?
— Ну как же зачем? — Нойл подошёл ближе и опустился на корточки передо мной. — Чтобы мы были вместе, разве не очевидно?
Юноша коснулся моего подбородка, а я тут же дёрнула головой в сторону. На фоне распалявшегося внутри страха потихоньку зарождалось ещё одно чувство — всепоглощающая злость.
— Да как ты смеешь?! Отпусти меня немедленно, ты не имеешь права так поступать! — я начала брыкаться, но тщетно. Только лишний раз ощутила болезненную ломоту во всём теле.
— Прости, Фели, но я не могу этого сделать, — со странным хихиканьем ответил он, — ты же такая глупышка, зачем-то попытаешься сбежать, а я делаю всё это исключительно для нашего блага. Для твоего блага.