Шайла Блэк - Молодая и покорная
За все это время она ни разу не вздрогнула и не открыла глаза. В этот момент, она целиком и полностью доверилась им. Лиам сгорал от желания получить еще больше ее доверия.
— Ты очень хорошо справилась, любимая.
Он поцеловал ее в лоб.
— Спасибо, Сэр. Мне было приятно, — мурлыкнула она.
— Поднимайся, прелесть. Пришло время сбрить тот островок волос, что ты оставила без внимания.
Хаммер протянул ей руку. Она нахмурилась.
— Я думала, это будет забавно. Вам не нравится?
— Нет.
— Почему нет?
От замешательства ее брови сошлись на переносице.
— Потому что, когда я буду ласкать языком твою набухшую киску, я хочу, чтобы она была гладкой. По-твоему, это достаточно весомая причина, прелесть?
— Ох. Д-да, Сэр.
Покраснев, Рейн вложила свои тонкие пальчики в широкую ладонь Хаммера и поднялась, словно Венера из пены морской. Ее длинные, влажные, темные волосы, оставляли капли на ее соблазнительной попке, которые затем спускались вниз по бедрам.
Тяжело сглотнув, Лиам обхватил ладонями ее сочную попку и, сжав ее бедра, удержал на месте. Он наблюдал за тем, как Хаммер выдавливает на свои пальцы облако белой пены и распределяет ее по волоскам внизу ее живота. Мужчина буквально приклеился взглядом к сладкой киске перед его лицом.
Лиам даже не сомневался в желании Хаммера скользнуть пальцами между ее шелковых складочек и оставить их там.
Когда Хаммер проводил лезвием по пушистой пене, от напряжения у него даже затрепетали ноздри.
— У тебя очень красивая киска, Рейн. Она ведь мокрая не только от воды, я прав?
Лиам почувствовал, как она задрожала. Успокаивая ее, он ласково погладил ее по бедрам, проведя кончиками пальцем по чувствительной коже за коленями.
— Ответь ему, любимая.
— Да, Сэр. — выдавила Рей, стараясь не встречаться с ними взглядом.
— Хорошая девочка. Не смущайся. Нам нравится, что ты возбуждена.
Поцеловав ее в бедро, Хаммер прополоскал лезвие в воде и принялся за следующий участок пены.
— Расставь пошире ножки.
Пройдясь руками вверх по ее бедрам, Лиам развел ее ноги в стороны и, помогая не потерять равновесие, поставил одну их них на бортик ванной.
Хаммер полил ее набухшую киску водой из душа. Когда струи ударили по ее клитору, она задохнулась. Спустя мгновение он приласкал теперь обнаженную кожу большим пальцем, очень близко от чувствительной точки, но, не касаясь ее.
— Готово, — сказал он хрипло.
Но никто не сдвинулся с места. Иисусе, Лиам чувствовал, исходящее от ее лона тепло и наклонился поцеловать ее упругую попку. От заполнившего его ноздри запаха ее киски, его рот наполнился слюной. Блять, она испытывала на прочность его контроль.
Он был в ней каких-то три дня назад, но это время казалось вечностью. И Лиам видел, что Хаммеру было не лучше. Его взгляд все еще был устремлен на ее киску. А на висках и лбу проступили капли пота.
Рейн тяжело и прерывисто дышала, этот знак говорил ему о том, как сильно она желала их обоих.
Лиам взглянул на стоящую неподалеку баночку с маслом для ванн, после чего вновь посмотрел на попку Рейн, вспоминая, какой тугой и совершенной она ощущалась на его члене. Но если они затянут с этим еще дольше, то без сомнения, в следующие пару минут, оба окажутся в ней по самые яйца.
Несмотря на то, что он наслаждался ее тугим жаром вокруг своей плоти, им нельзя было позволить ей думать, что времяпрепровождение в его домике посвящено чему-то другому, а не ее обучению. Если между ними и случится секс, то он произойдет только в качестве награды за ее открытое и честное подчинение — не меньше.
— Думаю, самое время обтереть Рейн полотенцем, — отстраняясь, прорычал Лиам сквозь зубы.
Когда Хаммер дернул головой в направлении Лиама, тот ясно заметил, как его друг борется за каждую крупицу самоконтроля, прежде чем отступить от нее на шаг назад.
— Да. Пора глотнуть свежего воздуха.
— Не могу не согласиться.
— Хорошо. Пойду, разыщу для нее одежду.
Трясущимися руками, Лиам развернул полотенце и попытался накрыть им Рейн.
— Спасибо, Сэр.
Вытащив ткань из его рук, она начала выжимать в полотенце волосы, оставаясь по-прежнему полностью обнаженной. Охренеть, мать вашу. Лиам уже почти начал завидовать Макену, чьим заданием было копаться в ее чемодане.
— Чувак, поторопись! — крикнул он.
— Я работаю над этим! — проорал в ответ Хаммер.
Рейн попыталась подавить хихиканье, но у нее это не удалось.
— Хочешь что-то сказать? — резко спросил Лиам.
Заглушая свое веселье, она плотно сжала губы.
— Нет, Сэр. Мне понравилось принятие ванны. Надеюсь, Вам тоже.
— Дерзкая девчонка.
Он шлепнул ее по заднице.
— Давай вылезай.
Сделав глубокий вдох и взяв ее под локоть, он помог ей сделать первый шаг. Когда она встала обеими ногами на пушистый коврик, он отпустил ее.
— Хаммер, ну, где ты там со своим шмотьем?
В следующую секунду мужчина появился в ванной.
— Я уже…
Пожирая ее взглядом с макушки до кончиков пальцев ног, Макен перевел дыхание.
— Блять.
Да, именно к этому все и шло. Перегнувшись через стойку, Лиам вытащил еще одно махровое полотенце и бросил его Рейн в руки.
— Оботрись. Мы ненадолго выйдем. Если хочешь, можешь заняться своими волосами и мейкапом. Пусть дверь в ванную останется открытой. И никаких попыток к самоудовлетворению.
— Да, Сэр.
С кокетливой улыбкой она "случайно" уронила полотенце. Едва дыша, он отвернулся и схватил Хаммера за руку.
— Пойдем.
Приятель не стал с ним спорить. Наплевав на гордость, он на максимальной скорости смотался из ванной вместе с ним.
Хаммер втолкнул его в спальню, но Лиам бросился к балконной двери, ругаясь сквозь зубы из-за заедающего замка. И, когда тот поддался, он вырвался на балкон со стоном облегчения.
Макен не отставал ни на шаг.
В следующее мгновение, пока они осматривали широкие долины и покрытые соснами горы, на них налетел порыв зимнего ветра, Было по-зимнему холодно, еще чуть-чуть и пойдет снег, но им от этого холода было чертовски хорошо.
— Это гораздо лучше ледяного душа, — сказал Хаммер.
— Да уж. Думаю, в ближайшие пару часов я не буду скучать по своей рубашке.
— Именно столько понадобится времени, чтобы кровь, наконец, отлила от моего члена, — проворчал он.
— Да, будет нелегко. Она смеялась над нами, приятель. Хихикала, как девчонка.
— Мы просто добавим это к всевозрастающему списку ее нарушений.
Лиам скосил на Хаммера скептический взгляд.
— И кто из нас сможет выпороть ее, не потеряв при этом самообладание?