Калейдоскоп моего сердца (ЛП) - Контрерас Клэр
Я не удивилась, когда услышала звук его шагов по тротуару со стороны дома. Оливер никогда не пользовался входной дверью. Он появился у крыльца, но меня не заметил, а если и заметил, то не подал виду. Я видела его глаза, когда он смотрел на воду, и улыбнулась. Его руки в карманах джинсов, лицо слегка наклонено назад, а его выражение - воплощение расслабленности. Он пропустил руку через свои светло-каштановые волосы, когда порыв ветра всколыхнул их. Через мгновение, стоя вот так, он выпрямился и повернулся ко мне лицом, его зеленые глаза сверкнули от удивления, когда он увидел меня сидящей тут.
— Я немного отвлекся, — сказал он посмеиваясь.
— Трудно не сделать этого, — отвечаю я, вставая. Виктор помог мне перевезти самые важные вещи сюда, потому что как только я получила ключи, я не хотела ждать до выходных, ждать переезда. Оливер сделал два шага, чтобы добраться до меня и вздохнул, когда посмотрел на меня свысока.
— Готова?
— Ты выглядишь так, будто сожалеешь о свидании, — говорю я со смехом. Он посмотрел через плечо, и мои глаза последовали за ним. Волны медленно впадают в песок, угасая по мере того, как солнце начинает уменьшаться. Его взгляд снова нашел мой, и он улыбнулся.
— Если бы я видел это место раньше, я бы перенес свидание сюда.
Я улыбнулась и взяла его за руку, останавливаясь, когда он начал вести меня по ступенькам.
— Машина в том направлении, — говорю я, смеясь, когда он посмотрел на пляж жалким взглядом. — Мы можем вернуться, — громко шепчу я, как будто это какой-то большой секрет. Его лицо серьезное, когда он повернулся ко мне лицом, толкая меня на шаг назад, пока моя спина не ударилась в закрытую дверь. Внезапно, словно борясь с самим собой, он со вздохом отступил назад.
— Давай, пойдем. Показывай дорогу.
Я немного ошеломлена. Часть меня хочет, чтобы он просто поцеловал меня и дело с концом. Другая часть рада, что он этого не сделал, но эта часть настолько крошечная, что я едва слышу ее. Повернувшись, я открыла дверь и закрыла ее позади нас, и медленно пошла через коттедж, чтобы он мог осмотреться.
— Тебе нравится? — спрашиваю я.
— Я думаю, что влюблен - это лучшее слово, — говорит он, глядя на меня. Мой живот немного опустился, и я улыбнулась.
Мы едем по очень знакомому маршруту, и он игнорирует вопросительные взгляды, но призрак улыбки на его лице дает мне знать, что он их чувствует. Хотя я и хочу спросить, но молчу, ожидая, когда он заговорит первым. Однако он этого не делает, всю дорогу он молчит, пока мы не добираемся до дома на холмах. Автомобиль останавливается перед воротами, и он нажимает кнопку, которая изящно открывает их. Он медленно въехал и припарковал машину на круглой подъездной дорожке.
— Я должен кое-что передать Сандеру, — говорит он. — Это займет минуту.
— Окей.
Я не уверена, стоит ли выходить из машины. Я не видела его сестру много лет. В последний раз, когда я ее видела, она носила Сандера в детской перевязке на животе и судя по тому, что говорил Оливер, ему уже почти исполнилось четыре.
Он нажал на кнопку, чтобы выключить зажигание и одарил меня улыбкой.
— Одна минута.
Я улыбнулась и вышла из машины, направляясь к багажнику вместе с ним.
— Ты, должно быть, самый аккуратный человек, которого я знаю, — комментирую я, глядя на его почти пустой багажник. Все, что у него там – белый халат и пара кроссовок, аккуратно сложенных в стороне. Он улыбается, опуская сумку на землю и стягивает черный вязаный свитер через голову. Вместе с ним тянется серая футболка с V-образным вырезом, и мои глаза остаются приклеенными к его голому животу, пока он, посмеиваясь, не тянет ее обратно вниз. Мои глаза сузились, и его рука коснулась моего подбородка, когда он прижался лицом к моему.
— От тебя, моя маленькая Элли, одни неприятности, — говорит он, сверкая зелеными глазами. Он опустил руку, взял сумку и направился к дому. Я внимательно следила за ним и наблюдала за дверью, пока мы ждали ответа.
Маленькая вспышка кудрявых коричневых волос побежала к двери, и появилось маленькое лицо Сандера на другой стороне стекла. Его большие зеленые глаза расширились в блюдца, когда он увидел Оливера.
— Это дядя Бин! — кричит он. — Мама, дядя Бин здесь!
— Я слышу тебя. Я иду, — кричит она, идя по коридору и широко улыбаясь, когда заметила меня. Оливер присел, и как только дверь открылась, Сандер бросился на него, обхватывая его руками за шею и визжа. Видеть его с этим очаровательным маленьким мальчиком почти слишком для меня.
— Давно не виделись, Элли, — говорит Софи, протягивая руку для объятий.
— Кажется, каждый раз, когда я вижу тебя, у тебя есть захватывающие новости, которыми можно поделиться, — говорю я, улыбаясь, когда мои руки потирают ее очень беременный живот. Она корчит лицо, улыбается и качает головой.
— Эта новость не планировалась.
Она жестикулирует, чтобы мы вошли внутрь, и мы следуем за ней на кухню.
— Сандер, это Эстель. Я думаю, вы встречались с ней однажды, но ты был совсем маленьким, поэтому ты, вероятно, не помнишь ее, — говорит Оливер, переворачивая его, чтобы он смотрел на меня вверх ногами.
— Привет, Эстель. У тебя красивые волосы, — говорит он, заставляя меня смеяться.
— Привет, Сандер, у тебя красивые глаза.
Оливер улыбается мне, и я чувствую, что мои внутренности сжимаются.
— У вас прекрасный дом, — прокомментировала я, оглядываясь вокруг.
— Спасибо тебе. Дэн будет рад это услышать, — улыбнулась Софи. — Как продвигается арт-бизнес?
— Все идет довольно хорошо.
Я улыбнулась, думая о проданной картине Далласом, а калейдоскопы сердец в последнее время продаются лучше.
— Я влюблена в сердца, которые ты делаешь, — говорит она.
— На этой ноте, — говорит Оливер, посадив Сандера на столешницу и потянувшись к сумке с коробкой, которую я дала ему сегодня утром. Он передает её своей сестре и снова тянеться к сумке, доставая из нее игрушку супергероя для Сандера.
— Ух ты! Круто! Спасибо, дядя Бин, — говорит Сандер, пытаясь вырвать игрушку из упаковки.
— Это так красиво, — говорит Софи, держа сердце в руках. — Спасибо тебе.
Я улыбнулась, слегка краснея и посмотрела на свои ноги. Смешок Оливера сделал мое лицо еще более красным. Мне нравится то, что я делаю. Я горжусь своим искусством, но это заставляет меня чувствовать себя странно, когда кто-то вроде Софи, от которой я вроде как ищу одобрения, рассматривает его.
— Перестань быть такой чертовски милой, — прорычал Оливер мне на ухо. Я улыбнулась и оттолкнула его своим плечом.
— Ты делаешь много таких? — спросила Софи.
— Да, но я собираюсь остановиться на некоторое время.
— Серьезно? — спрашивает она, выглядя удивленной. Я почувствовала, как Оливер тоже смотрит на меня. Я еще никому не рассказывала.
— Я чувствую, что, если я сделаю слишком много, они потеряют свою уникальность. Не то чтобы они такие особенные, но ты понимаешь, о чем я.
Я снова краснею. Я не помню, когда в последний раз чувствовала себя под микроскопом.
— Я точно знаю, что ты имеешь в виду, — говорит Софи, кивая. —Я так же отношусь к своим историям. Я люблю писать и иллюстрировать их, но иногда мне кажется, что, если я сделаю слишком много сразу, это будет просто еще одна история Софи Харт. Я понимаю.
— Да, так что я, вероятно, возьму небольшой перерыв. Я имею в виду, я все еще буду рисовать и делать их, это не то, отчего я могу отказаться, но я просто не буду их продавать.
— Ладно, ребята, нам нужно идти. Я просто хотел доставить это, прежде чем я буду занят, — говорит Оливер, целуя Сандера в лоб и помогая ему спрыгнуть со столешницы. Он обнял сестру, смеясь над тем, что она прошептала ему на ухо. Я попрощалась с Сандером и Софи.
— Вы знаете, кто у вас будет? — спросила я после того, как обняла ее.
— Мы хотим, чтобы это был сюрприз. Не имеет значения, он все равно будет, — говорит она со смехом, который заставил меня улыбнуться.