ВЫ ИМЕЕТЕ ПРАВО ХРАНИТЬ МОЛЧАНИЕ (СИ) - "Lover of good stories"
Детектив перестал хмуриться и посмотрел на нее с нежностью:
— Ладно, уговорила. Набери Кингам, скажи, так и быть, разрешаю Дейву съесть мою порцию…
Но когда они, наконец, приехали, оказалось, что друзья уже ждут их на месте.
— Ну, и какого черта вы явились? — проворчал Роб, как только подошел к ним.
— Спросить, не нужна ли помощь, — с непроницаемым лицом ответил Дейв, приобняв жену за талию и кивнув Тесс.
— Нужна, конечно! Лопату взял? Сейчас быстренько земелькой закидаем и поедем ужинать, — хмыкнул детектив. — Нет тела — нет и дела!
— Тесс предстоит провести свою молодость замужем за человеком с максимально дебильным чувством юмора, — констатировал Кинг.
— За своей женой смотри! Зачем вообще Мэй привез? — огрызнулся беззлобно Роб. — Хочешь, чтоб она от увиденного родила? Вообще, блять, некстати будет!
Тесс, Дейв, да и сама Мэй невольно покосились на абсолютно плоский животик последней, а затем перевели свои крайне красноречивые взгляды на Хилла.
— Да делайте, че хотите, вообще, — лишь отмахнулся тот. — Один хрен этот день неотрывно будет связан с воспоминанием о том, как моя будущая жена тыкала в трупы пальцем с помолвочным кольцом!
— Я никогда не трогаю тела жертв! — возмутилась Тесс, но детектив уже шагал к зданию.
— Любимая, поезжай домой, — со спокойствием галапагосской черепахи сказал Дейв. — Тесс и Роб добросят меня как закончим.
— Уверен? — улыбнулась Мэй, наблюдая, как Хилл рывком распахнул дверь и скрылся в доме.
— Конечно. Он просто ревнует, поскольку выносить для меня ребенка не в состоянии, — пожал плечами Кинг, без тени улыбки.
Рассмеявшаяся было жена моментально осеклась, когда из здания выбежала бледная Тесс, а за ней встревоженный Роб.
— А хотя… погоди-ка, родная… Планы меняются…