Охотничьи угодья (ЛП) - Бриггз Патриция
Анна уставилась на него. Покорный? Чарльз? Но она смотрела на его обнаженное горло. Никакой угрозы. Он не мог убедить ее словами, что не обидит ее, потому что уже не верила словам. Но его тело говорило ей то же самое, и этому она доверяла до мозга костей.
Поскольку Анна ему доверяла, то придвинулась ближе, ее колени уперлись в его бок. Она прижалась носом к его горлу. Чарльз повернул голову, давая ей больше доступа, даже когда она открыла рот и коснулась зубами его кожи.
Пульс под ее языком начал ускоряться. И не от страха, она чувствовала его возбуждение, и благодаря чистому, неподдельному зову этого запаха что-то расслабилось внутри нее. И она застонала от удовольствия. Лизнула его шею сбоку, наслаждаясь вкусом соли и мужчины, свободой, которую он дал ей прикасаться и пробовать его.
Анна не торопилась, ее прикосновения поначалу были осторожными. Словно она нарушала его границы, вторгаясь без спроса.
Она внезапно кое-что вспомнила.
— Кто-то сказал мне, что ты не любишь, когда к тебе прикасаются, — выпалила она, не в состоянии вспомнить, кто ее предупреждал. Возможно, Асил.
Чарльз приподнялся над кроватью, следуя за ее пальцами. Неуверенно она оставила свои руки на его груди.
— Обычно нет, — признался он, слегка задыхаясь. — Но мне нравятся твои прикосновения. Трогай меня в любое время. В любом месте. Где угодно. — Это прозвучало искренне, и у нее внезапно в мыслях возник образ, как он разговаривает со своим отцом, а она в это время ласкает его в неподобающих местах.
Анна собиралась поделиться с ним этой фантазией, но потом хорошенько рассмотрела его лицо и поняла, что он говорил серьезно, и желание рассмеяться ушло так же быстро, как и появилось. Он намеренно приподнялся выше, вынуждая ее прижать к нему руки плотнее.
— Погладь меня, — попросил он. — Мне это нравится.
Ее сердце билось так сильно, что она могла его слышать. Анна чувствовала страх. Но также было что-то важное и вдохновляющее в том, что Чарльз в ее власти. Он сдержит свое слово, и что бы она ни делала, его руки и ноги не сдвинутся с места.
***
Что-то завибрировало у нее под головой.
Такое странное ощущение, но все еще находясь в полубессознательном состоянии Анна попыталась понять, что это. Ей казалось словно где-то совсем рядом завелся автомобильный двигатель, но как она добралась с кровати до машины, не заметив этого.
А потом она почуяла вампиров.
— Она очнулась, Айвен, — произнес женский голос.
Анна открыла глаза и увидела вампиршу, которая напала на Мойру.
Женщина улыбнулась ей.
— Теперь здесь я, — сказала она. — Мне не нравилась Крисси. Она была напористой шлюшкой. Но Айвен был неравнодушен к ней, а ты ему совсем не нравишься. Так что веди себя хорошо, и у нас не будет никаких проблем, договорились?
Анна не потрудилась ответить. Она была обнажена, скована по рукам и ногам и заперта в задней частью синего минивэна, в котором ездили вампиры. Они убрали задние сиденья и установили огромные болты, к которым приковали Анну.
Им придется заплатить кругленькую сумму компании по прокату, когда вернут фургон. Даже страховка от аренды не покроет просверливание болтов в полу.
Вампирша прислонилась к большой раздвижной двери.
Ее ноги были прижаты к боку Анны. Рядом с ней мужчина, которому на вид около сорока пяти, но он определенно вампир. Так что ему, наверное, не сорок пять лет.
Вопросы вертелись у Анны на кончике языка. «Чего вы от меня хотите? Как вытащили меня из отеля? Что сделали с Чарльзом?»
Чарльз не позволил бы им забрать ее. Анна закрыла глаза и почувствовала их связь, как было всегда, когда братец волк держал ее открытой. Что бы ни случилось, с Чарльзом все в порядке.
Последнее, что она помнила, — это как наклонилась, чтобы лизнуть живот Чарльза. Нельзя показывать врагу слабость. Поэтому она тщательно обдумала свой вопрос.
— Кто вас нанял?
Женщина улыбнулась, продемонстрировав ряд клыков.
— Это не моя часть шоу, — сказала она. — Это моя работа. Мы должны упаковать тебя и отправить через сияющее море на самолете. Тебе не причинят вреда, если ты не станешь доставлять нам никаких хлопот. — Ее улыбка стала шире. — Конечно, если ты доставишь нам неприятности, мы сделаем тебе больно. Это будет очень весело.
Через море означало Европу, подумала Анна. Кто-о из волков похитил ее? Они думали, что Чарльз не сможет найти ее за пределами страны? Если так, то они ошибались. Тем не менее для всех было бы проще, если она вообще никуда не поедет.
Анна дернулась вверх. Металлические наручники врезались в ее кожу, но она проигнорировала боль. К чему бы ни прикованы ее руки, это было прочно, но крюк у ее ног, начал прогибаться, а пол под ним просел.
— Черт! — Мужчина, который сидел у ее ног, посмотрел на переднюю часть машины. — Я говорил тебе, что в этом вонючем ведре нет подходящего места для крепления цепей.
— Выруби ее, — приказал водитель.
Анна не могла поднять голову и посмотреть, кто за рулем, но ставила на мужчину, которого видела ранее на складе.
Назад полетел дробовик, брошенный кем-то с переднего пассажирского сиденья.
Мужчина-вампир поймал его и выстрелил с расстояния трех футов, попав ей в плечо.
***
Чарльз сел и схватился за раскалывающуюся голову. Ему потребовалось мгновение, чтобы уловить отчаянный призыв братца волка.
«Анна пропала. Они схватили ее.
Я не мог пошевелиться. Не мог их остановить. И тебя разбудить тоже. Проснись!»
— Анна?
Она ушла. Рядом с ним в постели никого не было.
В комнате пахло вампирами и ночным воздухом, оба запаха доносились из разбитого окна. Чарльз схватил джинсы и натянул их. Потом принялся за ботинки и носки, потому что обутым сможет быстрее их догнать.
Седьмой этаж был бы проблемой, но второй номер, который он снял, находился на пятом. Чарльз выпрыгнул из разбитого окна, приземлился на ноги и перекатился, чтобы смягчить падение. Затем вскочил, плечи и колени болели, но функционировали.
Он мог бы выследить вампиров даже в городе, но имелся способ получше. Поэтому установил связь с Анной.
Он сразу обнаружил, что она недалеко, но двигалась быстро. И была ранена. Вероятно, именно то, что она ранена, позволило ему разрушить то заклинание, которое лишило его сознания. Чарльз чувствовал, как последние струйки магии все еще пытаются удержать его, но он уже проснулся и мог сжечь магию. Заклинание оказалось чистым колдовством. В то время как остальная его часть сосредоточилась на поисках Анны, он все же заметил, что у вампиров, похоже, есть какой-то способ получить доступ к большому количеству магии — значит, работали волк и ведьма.
Чарльз растягивал связь со своей парой до тех пор, пока не перестал чувствовать ее боль, главное — он знал нужное направление. Если отвлечется из-за беспокойства о ситуации, которую не мог изменить, пока не доберется туда, то не сможет эффективно функционировать. Нужно сначала их найти.
И он побежал.
Проблема больших городов — особенно Сиэтла с его многочисленными водными путями — заключалась в том, что нужно знать не только, где Анна, но и куда ее везут.
На юг, решил он, опрометью сбегая с холма. Что лежит к югу? Бикон-Хилл, Западный Сиэтл, Кент, Рентон, Такома. Большинство волков жили недалеко от центра города, но итальянцы могли остановиться где-нибудь в Западном Сиэтле.
Аэропорт. Братец волк с ним согласился. Возможно, он узнал от Анны что-то, что Чарльз упустил.
Си-Так, подумал он, примерно в пятнадцати милях от отеля. В волчьем обличье он мог бы бежать быстрее, но потерял бы время, и кто-нибудь мог увидеть его на шоссе. И вампиры могли уехать так далеко, что даже братец волк не смог бы угнаться за ними. Ему пришлось бы украсть машину, что он и сделал бы. Но из-за этого Анна пробудет в их руках больше времени. Поэтому Чарльз решил попытаться поймать их сейчас.