Личная головная боль (СИ) - "Чародейница"
Но в «нижний» бар спустился Блейк уже в футболке, с пледом и чашкой чая в руках, и девушке под испытывающими взглядами парня и мамы пришлось рассказывать свою версию произошедших событий.
— … ну и потом меня вытащил оттуда Блейк, и… вот мы здесь, — пожала плечами Пэм, отпивая уже остывший чай из кружки.
— Ох, а я говорила Нолану, что он неправильно поступил с мальчишкой, — покачала головой Кэссиди. — Но на тот момент, когда он засадил его в тюрьму, мы даже ещё не познакомились, а его покойная жена, умершая от какого-то хронического заболевания, увы, не могла ему подсказать ему решение проблемы.
Пэм кивнула. Вдаваться в подробности прошлой семейной жизни отца пока не было настроения. Сейчас произошедшие события казались лишь пересказом какого-то боевика, просмотренного в кино. Голова была тяжелой, и силы оставались только на то, чтобы волноваться за отца и Лео.
— Так как вы меня нашли? — все-таки задала Пэм интересующий вопрос, чтобы чем-то занять ожидание.
— О, это все Блейк! — радостно воскликнула Кэссиди. — Помнишь твои новые серьги? — мама кивнула на ее уши. — Так вот в них по «маячку».
— Что… как? — удивленно произнесла Пэм.
Блейк ожил, откидываясь на спинку кресла, а девушка вдруг поняла, как ей не хватало физического контакта с ним. Хотелось взять его за руку или почувствовать тепло объятий, но присутствие матери совсем не предрасполагало к близости.
— После предательства Дженны мне стало не по себе. Было не трудно догадаться, что мистер Би постарался завербовать многих приближенных, но не выделяющихся личностей из нашего окружения, а потому подставы можно было ждать откуда угодно, так что… Я подумал, что помимо основного плана нужен дополнительный. Секретный, так сказать, — губы Блейка слегка дрогнули в улыбке. — Чтобы о нем знало лишь несколько человек точно не способных на предательство. Поэтому я… позвонил твоей матери.
— Блейк, единственный кто рассказал мне обо всем, что здесь творится, — влезла в рассказ миссис Беркет, воодушевленно смотря на Блейка. — Он предложил поучаствовать, ну а я была только «за» сделать то, о чем даже твой отец не имел понятия.
— Мне надо было придумать, как дополнительно тебя обезопасить, — продолжил Блейк, — а миссис Беркет как раз рассказала, что собирается подарить тебе серьги. Мы с Лео очень потрудились, чтобы сделать похожие, а потом не заметно для окружающих подменить оригинал.
— Сделать? — удивленно выдохнула Пэм, дотрагиваясь до ушей. — То есть это…
— Да, они не настоящие, дорогая. Твои настоящие Тиффани лежат дома, и я бы ни за что не дала бы испортить их какими-то «маячками», — заверила миссис Беркет Пэм.
— Затишье длилось слишком долго, да и ты постоянно была под наблюдением, а потому было несложно догадаться, что Кевин ждет подходящего момента, когда все будут… увлечены чем-нибудь другим.
— И тут приезжаю я, — улыбнулась Кэссиди. — Твой отец в панике, а все подчинённые по его приказу на взводе, ведь теперь надо охранять ещё и меня, так что…
— Мы не прогадали, — подытожил Блейк. — Когда ты активировала кнопку тревоги, и нам тут же позвонил Лео, все в принципе было готово. Сначала мы следовали за основными «маячками» на твоей одежде, но это привело нас в заброшенный дом на краю города, где на полу валялась вся твоя одежда. Тут мой секретный план оказался очень кстати. Стало сразу понятно, что Кевин знал о слежке, а маячки в серьгах не входили в план, ну и его люди не додумались их снять.
Блейк пожал плечами, как бы говоря ничего особенного. Пэм же немного подвисла, понимая, что она и правда ничерта не знала о криминальном мире. «И куда я вообще полезла со своими идеями?»
— А дальше? — полюбопытствовала Пэм. Ей было интересно узнать все до мельчайших подробностей.
— А да-а-альше, — протянул Блейк. — Твой отец убедил меня не рваться со всеми в бой, а сосредоточить все внимание на твоём спасение. Мы с Лео и Джоном, который был за рулем джипа, подошли к дому с другой стороны и забрались через окно. Вырубили тех двоих, что пошли осматривать комнаты, а потом подобрались ближе к выходу. Все было сосредоточены на общей массе людей, и нам удалось обезвредить стоящих позади вас с Кевином, ну а потом пришлось положиться на элемент неожиданности и удачу.
Пэм застыла, чувствуя, как восторг от продуманности его плана закипает в сердце. Ее охватило странное ощущение. Будто все чувства к Блейку воспарили, заставляя ее трепетать от счастья. Она перехватила его взгляд, желая высказать все то, что лежало у неё на душе.
Пэм хотела сказать, как ей повезло с ним. Она хотела рассказать, как ценит его и как хочет быть с ним. Хотела наконец сказать, как сильно она его любит. Так сильно, что сердце едва выдерживало эти чувства.
И девушка уже открыла рот, чтобы вывалить весь поток своих мыслей на Блейка, как железная дверь распахнулась, и в «нижний» бар на всех парах влетел отец. Побитый, взлохмаченный, но живой.
— Папа!
Пэм бросилась к нему, тут же попадая в тёплые и родные отцовские объятия.
— Малышка, — облегченно выдохнул он.
— Нолан!
Сзади подбежала мама, повиснув на мистере Беркете подобно дочери.
— Все в порядке, милая, — произнёс глава семейства, крепко обнимая жену и дочь.
Пэм зажмурила глаза, в уголках которых опять выступили слёзы. Сердце громко трепыхалось в груди, эхом отдаваясь одним пульсирующим словом в голове.
«Дом. Дом. Дом».
— Это был просто отвал башки! — послышался знакомый голос. — Я как минимум троим разнёс голову! Вы бы видели этот фонтан крови!
Мистер Беркет ослабил хватку, давая дочери выскользнуть из-под его локтя и кинуться к перепачканному кровью Лео.
— Ну ты и придурок! — воскликнула девушка, подбегая к парню и ударяя его кулачком в плечо. — Тебя могли расстрелять на месте!
— Эй, я отвлекал внимание, спасая твою милую моську, мелкая! — притворно возмутился Лео, неожиданно обнимая ее за плечи и взъерошивая волосы свободной рукой.
Пэм покачала головой и обняла его за талию, не представляя, как совсем недавно терпеть не могла этого милого парня.
— Ну, конечно, Кевин этот вообще больной на голову, и это, — Лео поднял палец, — я вам говорю.
— Что такое? — тут же нахмурилась девушка, переводя взгляд с Лео на отца.
— Все нормально, — закатил глаза мистер Беркет, — Лео преувеличивает.
— Ну не знаю, когда он схватил пушку и…
— Стал стрелять, как и все мы, — тоном не терпящем возражений произнёс Нолан, сверля взглядом Лео.
Парень тут же капитулировал под грозным взглядом босса, и закивал головой:
— Да-да, все так и было.
Пэм сощурила глаза. Было и так ясно, что отец не хотел посвящать женскую половину комнаты в подробности глобальной перестрелки, однако… Девушке ничего не стоит потом присесть на уши Лео и расспросить обо всем произошедшем в подробностях.
— Что с ним? — вместо этого спросила Пэм, отстраняясь от Лео. — С Кевином.
— Он в отключке, — недовольно скривил губы Нолан. — Ему прострелили в ногу, так что я приказал отвезти его к нашему врачу.
— Что… что с ним будет?
— Он едва не убил тебя, а ты волнуешься за него? — удивленно протянул мистер Беркет.
Пэм пожала плечами, ожидая ответа. Она знала, что это было глупо, но ничего не могла с собой поделать. Хоть Кевин и был больным на голову, он был ее братом, а семья в ее жизни и правда была важнее всего.
— Буду держать его поближе к себе в ближайшее время, — все-таки ответил мистер Беркет. — Пока он явно опасен для общества, а потом… надеюсь Кевин сможет понять меня и осознать, что он натворил. Если это произойдёт, то будем думать, что делать дальше.
Пэм выдохнула и улыбнулась. Она была согласна с отцом. Сначала Кевина и правда надо было привести в чувства. «Может даже я смогла бы наладить с ним контакт? Или попросить Блейка? Он с кем угодно сможет начать сотрудничать».
Девушка посмотрела на парня, тут же удивленно пересекаясь с ним взглядом. Блейк смотрел прямо на неё, но Пэм физически могла ощутить вибрацию между ними. Сердце сбилось с привычного ритма, и блондинка закусила изнутри щеку, чтобы не расплыться в глупой улыбке.