Кристина Лорен - Прекрасная стерва (ЛП)
“Не отстраняйся. Ты еще не готова. Даже близко не было, черт возьми. Давай-ка еще разок”.
Ее бедра расслабились в моих руках; она снова крепко ухватилась за мои волосы.
“О”. Это был просто звук её вздоха. Но этот единственный, тихий вздох вмещал в себя столько всего.
Я прижался ближе, держа ее за бедра и раздвигая их своими продвижениями. “Вот оно”.
“Кончай”, выдохнула она с трудом. “Я не могу… не могу…”
Ее бедра дрожали, и я сжал ее так сильно, как только сумел. “Не смей останавливаться, черт тебя дери”.
“Прикоснись ко мне... там”, выдохнула она, и я понял, что именно она хотела. Я поцеловал ее в шею прежде, чем облизать свои пальцы и засунуть их в её попочку, проникая, надавливая.
С пронзительным криком она кончила снова, спиралевидные мышцы внутри её киски сдавливали всю мою длину. Глубоко вздохнув, я позволил своему оргазму раскрыться, спускаясь по моей спине и проходя сквозь меня; вспышки света взрывались за моими закрытыми глазами. Я едва мог слышать ее хриплые крики поверх пульсации крови в ушах.
“Да да да да…” выкрикивала она словно в бреду, прежде чем рухнула на подушку.
Было такое чувство, что стены грохотали в последовавшей за этим тишине. Все в моей голове сотрясалось от потребности в ней; это сбивало с толку.
“Да”, выдохнула она в последний раз.
Я вел себя слишком тихо, поскольку осознание сказанного слишком медленно просачивалось в мои мысли. “Да?”
Тогда с ее ногами, все еще дрожащими вокруг меня и дыханием, выходящим резкими небольшими порывами, она одарила меня своей сияющей улыбкой. “Да... Я тоже хочу выйти за тебя”.
[1] Триггер - класс электронных устройств, обладающих способностью длительно находиться в одном из двух устойчивых состояний и чередовать их под воздействием внешних сигналов. По характеру действия триггеры относятся к импульсным устройствам.
[2] Делегирование - передача полномочий.
[3] Интерн - молодой специалист.
[4] Mile High Club - Клуб любителей секса в самолете.
[5] Certified public accountant - дипломированный бухгалтер, выдержавший необходимые экзамены, получивший соответствующий диплом (сертификат) и обладающий необходимым опытом и квалификацией; специализируется на аудите, организации учета, помощи в подготовке налоговых деклараций юридическим и физическим лицам; в США требования для получения диплома определяются властями штатов.
[6] Депульпирование зуба - это удаление сосудисто-нервного пучка (нерва), или, иначе говоря, пульпы зуба.
[7] Урна – тип вазы.
[8] Le boire. Vous vous ennuyez, et solitaire. – Выпейте. Вам же скучно и одиноко. (пер. с фр.)
[9] Je vais bien, je n’ai pas besoin de plus. - Я в порядке, мне больше не нужно. (пер. с фр.)
[10] Puis l’ignorer. - Тогда проигнорируйте. (пер. с фр.)
[11] Allez. - Собирайтесь. (пер. с фр.)
[12] Se promener. Vous êtes ivre. - Прогуляйтесь. Вы пьяны. (пер. с фр.)
[13] Je suis ivre parce que vous me versa une bouteille entière de vin. - Я пьян, потому что вы вылили мне целую бутылку вина. (пер. с фр.)
[14] Allez chercher des fleurs dans la rue. Demandez Mathilde. - Найдите цветочный магазин на улице. Спросите Матильду. (пер. с фр.)
[15] Merci pour l’idée, Dominique, mais ma copine arrive demain. – Спасибо за идею, Доминик, но завтра приезжает моя подруга. (пер. с фр.)