Мухаммад Ан-Нафзави - Благоухающий сад
И чтобы приготовить напиток, который способствует совокуплению, из тех, что одобряются разумом, следует взять лук, растолочь его, выжать сок его, взять меру сока этого, а также меру очищенного от пены меда, смешать все это и варить на малом огне, так чтобы испарился луковый сок и остался бы мед в качестве основы напитка. Тогда снимешь ты его с огня, и остудишь в стеклянном сосуде в течение потребного времени. Тогда возьми из этого окку, разведи в трех окках[47] воды — можно с гороховым соком, и пей зимними ночами понемногу перед сном. Кто выпьет такого снадобья, тот той ночью не успокоится, а кто станет пить его постоянно, у того айр будет стоять, не опадая. Кто же по натуре своей горяч, то пусть не пьет врачества этого, ибо порождает оно горячку. Никому не следует пить его более трех дней подряд, если только это не старец или не человек с холодной натурой. Равным образом как нельзя пить его летом.
Вот закончилась книга эта. Прошу у Аллаха прощения за заблуждения развлечений и лживую болтовню. Ведь Он предъявит счет, будучи наилучшим из счетоводов. Нет силы и мощи, кроме как у Аллаха Всевышнего Великого. Молитва Аллаха и истинное благословение Его господину нашему Мухаммаду, семейству его и сподвижникам его. Нет божества, кроме Аллаха. Мухаммад — посланец Аллаха, да пребудет с ним молитва и благословение Аллаха, а также чествование, благодеяние и возвеличивание.
Завершилась эта книга с помощью Аллаха и вознесением хвалы Ему.
МУХАММАД ИБН МУХАММАД АН-НАФЗАВИ
БЛАГОУХАЮЩИЙ САД ДЛЯ ПРОГУЛОК МЫСЛИ
Одной из культур, в которой были весьма сильны элементы здоровой чувственности, была культура арабо-мусульманская, возникшая в результате арабских завоеваний VII–VIII вв., во время которых мусульманская религия и арабский язык распространились на огромной территории от западных границ Китая до Пиринеев. Смешавшись с покоренными народами, арабы сумели осуществить значительные достижения в различных областях человеческой деятельности. Одним из бесспорных достижений арабо-мусульманской цивилизации была и своеобразная сексуальная культура.
Если христианство как на Востоке (в Византийской империи и в землях, находившихся под ее культурным влиянием), так и в Западной Европе воспринимало плотскую сторону человеческого бытия как неизбежное зло, полагая, что ангельское, безбрачное состояние человека гораздо лучше и угоднее Богу, нежели здоровое отношение с противоположным полом, то мусульманская религия поставила отношения между полами в определенные рамки. Согласно мусульманской вероучительной книге, Корану, мужчине разрешается иметь четырех жен и неограниченное число наложниц. Эти положения мусульманской религии сразу выявляют ее сугубо мужской, патриархальный характер, главенство в обществах, где она распространилась, интересов мужской части населения.
Известную сексуальную свободу мусульманам-мужчинам давали и простые правила развода для мужчин — чтобы развестись с женой, мужчине достаточно три раза подряд объявить женщине, что она разведена, а потом он может, обладая достаточными материальными средствами, жениться на другой женщине.
В традиционных мусульманских обществах большую роль играли рабыни-наложницы, чаще всего пленницы, обученные пению, игре на музыкальных инструментах и стихосложению, для того, чтобы услаждать мужчину не только телесно, но и духовно. Невольницы в большом количестве продавались и покупались на невольничьих рынках, и более или менее состоятельные мужчины могли, вволю насладившись, постепенно полностью сменить состав своего гарема.
Такая ситуация в области сексуальных отношений и породила многочисленную литературу эротического характера, одним из образцов которой и является произведение «Благоухающий сад для прогулок мысли». В средневековых литературах, к которым относится и арабо-мусульманская, строгого различия между научной и художественной прозой, которое совершенно явственно ощущается сегодня, не проводилось. Трактат же ан-Нафзави относится к научно-популярному жанру. Целью автора было не только «просветить» своего первоначального высокопоставленного читателя относительно сексуальных отношений, но и развлечь его. По этой причине в тексте трактата выделяются два различных содержательных и стилистических пласта. Первый пласт, с которого, собственно, и начинается сочинение и который обеспечивает его целостность, — это пласт «теоретических» рассуждений ан-Нафазари. Что касается второго содержательного и стилевого пласта, то это новеллы и анекдоты, умело вмонтированные автором в повествовательную ткань его сочинения. Они, безусловно, бросаются в глаза в большей степени, нежели «теоретические» рассуждения, потому что занимательны. Однако по замыслу автора, литературная часть произведения призвана выполнять вспомогательную функцию — наглядно иллюстрировать то, о чем говорится в «теоретических» рассуждениях.
Расположение новелл в сочинении несколько неравномерно, однако чувствуется, что ан-Нафзави старался перемежать «теоретические» наставления забавными рассказами, чтобы не наскучить читателю.
Новеллы, включенные ан-Нафазави в его сочинение, имеют фольклорные истоки, которые восходят к древним эпическим и мифологическим представлениям. Мне представляется, что ведущим мотивом новеллистического материала «Благоухающего сада…» является мотив добывания героем женщины — такой мотив присутствует в новеллах о царе Али ибн ас-Сиги и целомудренной Бадр ал-Будур, ош-Джуайде и Фатиме и Абу-л-Хайджа и царской дочери Захире, а также в анекдоте об обладателе маленького полового органа. Порой герой пользуется для достижения своей цели услугами мудрого помощника — так поступает ош-Джуайд, обращаясь за советом к Абу Нувасу.
Некоторые из сюжетов, используемых ан-Нафзави, имеют мировое распространение. Таким является, например, сюжет новеллы о проделках шута Бахлула (похожая новелла имеется в древнегреческой легендарной биографии знаменитого баснописца Эзопа) и новелла о старухе-сводке, которая сумела соблазнить красавицу при помощи собачки. Эта последняя новелла особенно примечательна. Дело в том, что заимствованная из арабского новеллистического фонда средневековым латинским автором, жившим в Испании, Петром Альфонси, она попала в латинский сборник XIV века «Римские деяния», который являлся своеобразным пособием для католических церковных проповедников и был широко известен не только образованным, но также и широким народным слоям средневековых западноевропейцев.
В сочинении ан-Нафзави присутствует также и некая концепция отношений между полами. Полагаю, что читатель согласится со мною в том, что концепция эта безусловно мужская. О сексуальных наслаждениях здесь говорится всегда с позиций мужчины. Позы для занятий любовью объясняются именно с мужской точки зрения. В новеллах, содержащихся в этом сочинении, женщина чаще всего выступает как существо сексуально ненасытное, лживое, коварное и жестокое. Для того, чтобы держать ее в рамках, мужчине приходится пускаться на различные уловки или применять жесткие меры. Под стать женщинам и коварные рабы-негры, с которыми автор сочинения предлагает поступать подобно справедливому царю Али ибн ас-Сиги. Как бы то ни было, такая точка зрения отражает реальные отношения между людьми, которые существовали в патриархальном арабо-мусульманском обществе и отчасти, в несколько трансформированном виде, существуют до сих пор как в арабских странах, так и в других частях мусульманского мира.