Анна Гаврилова - Преступные намерения. Ошейник для воина
— Я понятия не имею, — ответил Тенорд.
— И о причинах нападения тоже не знаешь?
Губы туронца тронула очередная усмешка, которая подсказала — догадывается, но просвещать не станет. Ну ладно. Нет так нет.
— Но ведь в таком случае, раз всё вот так, то ты можешь просто связаться с Туроном и… они должны подключиться. Вытащить тебя. Добиться отмены приговора и полного освобождения!
Мне такой ход казался более чем логичным, но Тенорд только скривился.
— Мэри, ну как ты не понимаешь. У тех, кто устроил мне этот отпуск, сообщники в высших военных эшелонах моей планеты. Я не могу просто взять и связаться. Мне нужно сперва понять, что произошло и чего ждать.
— То есть после того, как мы снимем с тебя ошейник и избавим от чипов, ты будешь проводить собственное расследование? — уточнила я.
Собеседник отреагировал странновато. Он пожал плечами и… собственно всё.
Я могла попробовать допытаться, но не стала. Просто отодвинулась ещё дальше и принялась рассматривать мужественное лицо, пытаясь понять: что же меня так сильно смущает? А потом сообразила — всё! От первого до последнего слова!
Тенорд говорил очень складно, и история была занятной и местами жуткой, но… мы живём в цивилизованном мире, и методы из числа тех, которые описал Тенорд… да разве кто‑то решится на подобное? Это же дикость полнейшая. Фантастика! Ну и это его загадочное умалчивание некоторых моментов…
Нет… Нет, туронец точно немного врёт. Или много, но, с другой стороны, какая мне разница? Кем бы Тенорд ни был, но я вижу — уж кому, а мне вреда точно не причинит. Так о чём переживать? О невысказанной правде? Но блин, я как‑то не уверена, что она мне нужна.
— О чём задумалась, Мэри? — позвал «воин» тихо.
Я, конечно, не призналась. Улыбнулась, тряхнула головой и хотела потянуться к губам «раба» с поцелуем, но не успела. Тенорд заговорил, опять.
— Кстати, насчёт твоей подруги, этой Лалы… — Мужчина замолчал, давая мне возможность осознать перемену темы, потом продолжил: — Я думаю, нам с ней лучше не пересекаться. Так, на всякий случай.
Здесь наши мысли совпадали полностью, и я поспешила кивнуть.
— Твоя вчерашняя встреча с девочками была последней, — сказала я. — Во второй раз напроситься в гости они не смогут.
Тенорд удивлённо заломил бровь, уточнил недоверчиво:
— Напроситься?
— Разумеется. Ты же не думаешь, будто я сама их пригласила.
— А с чего такой интерес? — полюбопытствовал «раб». И глаза сделал до того невинные, будто действительно не понимал.
Я фыркнула и хотела промолчать, но тут вспомнила о вещице, которая послужила поводом для вчерашних посиделок в люксе… Ну и о настоящих причинах её покупки — о моём алиби и грядущей операции по освобождению раба.
Последнее заставило посерьёзнеть.
— Что? — заметив перемену, спросил Тенорд.
Я таиться не стала, сказала как есть:
— У нас небольшая проблема. Видишь ли, я только вчера сообразила, что не смогу объяснить полиции, зачем снимала крупные суммы наличных денег — просто раньше за мной любви к живым деньгам не водилось. Как думаешь, если мы привезём на Сим-14 драгоценности, то как быстро их получится сбыть?
— Сложно сказать, — ответил туронец помедлив. Секундой позже спросил: — А в случае скупки драгоценностей проблем с алиби быть не должно?
Меня вопрос удивил, о чём и сказала. А Тенорд усмехнулся и пояснил:
— Наличку ты не любишь, но и к драгоценностям, как вижу, относишься спокойно. Женщины, которые сходят с ума от украшений, носят их постоянно, а ты — нет.
Я не думала, что это настолько заметно, и слегка расстроилась. Но проблем с алиби действительно не намечалось.
— Тут всё в порядке. Если полиция окажется такой же внимательной, как и ты, то расскажу им легенду о ролевых играх.
Туронец замер в лёгком удивлении, протянул недоверчиво:
— Ну‑ка, а поподробнее?
Вспомнив задумку, не улыбнуться было невозможно…
— Всё просто, — пояснила я. — Ты — раб, а я — твоя госпожа. На тебе во время секса титановый ошейник, а на мне тонны бриллиантов. Контраст, понимаешь? Ещё один способ доминировать над тобой. И дополнительный кайф. Эйфория!
— М — да. — Туронец хмыкнул. — Забавно.
Нет, идею Тенорд не оценил. И вообще смотрел так… Он смотрел так, будто глубоко сомневался в моей способности выйти из этой ситуации сухой. В алиби и мотивацию для скупки блестяшек тоже не верил.
Последнее было особенно обидно. Настолько, что я фыркнула и, выскользнув из‑под одеяла, направилась в гостиную.
— Куда? — окликнул «раб».
— Жди здесь, — нарочито строгим голосом ответила я. — Твоя госпожа сейчас придёт.
Туронец громко усмехнулся, но противиться не стал. А через пять минут, когда я вернулась в купленном вчера боди, замер и едва не уронил челюсть.
А удивляться было чему! Боди состояло из миллиарда тонких платиновых цепочек со вставками из бриллиантов, что создавало очень своеобразное впечатление. В нём я была похожа минимум на музу, которая вдохновляет поэтов и художников творить настоящие шедевры.
— Вау… — обретя дар речи, выдохнул Тенорд. И протянул руку, приглашая подойти ближе.
Но я не послушалась. Грациозной модельной походкой прогулялась по спальне и вновь остановилась напротив кровати.
Щёки после этой прогулки порозовели, грудь заныла, а внизу живота начал тлеть пока небольшой, но всё‑таки пожар. А ещё мне пришлось прикусить губу, чтобы сдержать рвущийся из груди стон.
Раб класса «воин» преображение заметил, но причин не понял.
— Мэри? — приподняв бровь, недоумённо спросил он.
Я ответила после долгой, призванной окончательно распалить любопытство, паузы…
— Это… — я провела рукой, указывая на платиновые цепочки, — не главная ценность наряда. Главное — шесть больших круглых линирских бриллиантов удивительной степени чистоты.
— Круглые линирские бриллианты? — переспросил Тенорд. Окинул мой наряд быстрым взглядом и чуть нахмурился. — Где они? Не вижу.
Я сделала два шага к кровати и, не выдержав, закатила глаза. Ответ вырвался вместе со стоном:
— Угадай!
Тунорец застыл, чтобы через мгновенье откинуть одеяло и стремительным хищником метнуться ко мне. Он ухватил за руку, затащил и опрокинул на постель и, проведя пальцами по… ну собственно бриллиантам, которые располагались в самой интимной зоне, усмехнулся:
— Ну ничего себе. Мэри, а ты, оказывается, та ещё нимфоманка.
К собственному удивлению я кивнула. За время недолгой прогулки по номеру, линирские бриллианты настолько взбудоражили кровь, что думать о чём‑то кроме секса стало невозможно. Желать чего‑то кроме разрядки тоже не получалось, поэтому когда Тенорд раздвинул цепочки боди и припал губами к соску, я протяжно застонала и попросила: