Освобожденный. Часть 1. Книга 2 (ЛП) - Хардт Хелен
Я вошла, потирая руки от холода. Конечно, банк был безупречен. Все выглядело совсем не так, как тогда, когда я застала Данте за вандализмом.
Зачем человеку портить банк крови?
Зачем человеку вообще искать банк крови и принимать его за обычный холодильник?
Я покачала головой. Я понятия не имела.
Нет, здесь нечему учиться. Я повернулась, чтобы уйти, когда заметила, что одна из полок пуста.
Третья положительная.
Третья положительная была той группы, за которой доктор Бонневиль отправила меня в Тулейн для заказа. Должно быть, ее еще не привезли. Странно. Она послала меня лично именно по этой причине, чтобы я поскорее доставила кровь сюда.
Ладно. Не волнуйся. Полка третья отрицательная была заполнена, и ее хватило бы для любого, кто и имел третью положительную.
Я вернулась в отделение неотложной помощи. Сегодня вечером дежурил доктор Андерсон, и он держался особняком, если только ему не нужна была помощь. Некоторые врачи были такими. Они не доверяли медицинскому персоналу. Меня это устраивало. Я могла бы разобраться с бумажной работой. Но сначала взглянем на новости.
— Что? — Сказала я вслух, когда увидела первый заголовок.
Очевидно, женщина, которая исчезла из бесплатной клиники примерно в то же время, что и наша пациентка, тоже была возвращена, тоже в медикаментозной коме.
— Вот и все, — сказала я вслух, вставая. Я зарегистрировалась у доктора Андерсона и получила разрешение уйти за несколько минут до окончания моей смены.
Лечащие врачи делали обход ранним утром, так что Синтия Норт должна была проснуться.
И я собиралась с ней поговорить.
Глава 17
ДАНТЕ
— Доброе утро, кусок дерьма. — Слуга в маске — я не знал его имени, но он был более мерзким из них двоих — уставился на меня, а затем перевел взгляд на мой член, похотливо облизывая губы. — Пришло время пыток. Я бы с удовольствием зажал тебя здесь тисками, но, к сожалению, королева запрещает это делать. Жаль.
Хотя я и ненавидел ее, я не мог не почувствовать крошечную толику благодарности.
Слава богу, этот садист не прикоснется к моему члену.
— Ей нравится, когда ты хорошо выглядишь. Жаль. Я действительно хочу воспользоваться своим хлыстом и посмотреть, как трескается эта идеальная кожа, посмотреть, как повсюду будет капать твоя гребаная кровь. Но я не могу тратить кровь впустую.
Я закрыл глаза и попытался отключиться. Попытался перестать слышать его злой голос.
Попытался, но…
— Ааааугхх!
Мои глаза распахнулись, и я увидел серебряный зажим, сжимающий мой правый сосок. Острая боль пронзила мою плоть, как будто сосок оторвали от моего тела.
— Больно. Да, это хорошо. Покричи для меня.
Я зажал рот. Я бы не стал кричать снова. Не доставил бы ему такого удовольствия.
Я сдерживал эту клятву.
Снова и снова.
***
— Ты уверен, что она была вампиром? Может быть, просто человеком со светлой кожей?
Эти глаза. Она была королевой. Она. Та, которая питалась от меня и подвергала пыткам, заставляла пить ее кровь. Она была там той ночью, той, кто накачала меня наркотиками и забрала меня.
— Я уверен.
— Что-нибудь еще? — Я глубоко вздохнул.
— Насколько я помню, нет. Следующее, что я помню, — это как я просыпаюсь в темной комнате. Не в состоянии пошевелиться. Боже. — Я откинул волосы с лица. — Как я выжил?
— Ты выжил, потому что ты сильный, Данте. Ты происходишь из длинной линии сильных и выносливых вампиров. Линия Габриэля известна как своей физической, так и умственной силой.
— Были времена, когда я хотел умереть.
— Но ты этого не сделал.
— Нет. Не сделал. Иногда боль была такой сильной, что я не думал, что смогу пережить это.
— Но ты пережил.
— Да. — И после того последнего раза я не доставил своему мучителю удовольствия когда-либо снова услышать мой крик.
— Сколько времени прошло после того, как ты туда попал, прежде чем кто-то пришел к тебе?
— Честно говоря, я не знаю. Казалось, что в том месте времени не существовало. Я не видел естественного освещения все время, пока был там.
— Они тебя покормили?
— Да. В конце концов. Трехразовое питание. Много воды.
— Хорошо. Так что, кто бы то ни был, он забрал тебя не с намерением убить. Это ясно, поскольку ты продержался там десять лет.
— У нашей семьи есть какие-нибудь… враги в мире вампиров?
Билл покачал головой.
— Нас осталось мало. Тысячелетия назад, когда мы жили кланами, мы, вероятно, были друзьями с одними кланами и врагами с другими. Но ни о чем из этого не сохранилось письменной истории.
Я вздохнул.
— Что ты помнишь дальше?
— Мне было больно. Моя голова раскалывалась, казалось, несколько дней. И мой желудок. Я был голоден, хотел пить. Как раз в тот момент, когда я подумал, что могу умереть от жажды, кто-то вошел.
— Кто?
— Один из двух слуг, которые кормили меня. И пытали. Я чувствовал их запах. Они не были вампирами. Они были людьми. — Запах всплыл в моей памяти. Ни один человек не пахнет плохо для вампира, но в конце концов, все, что я почувствовал, когда кто-то из них вошел, была тухлая рыба.
Запах зла.
— Понимаю. Интересно. Это были мужчины?
— Да. Человеческие самцы. Человеческие садисты. Я имею в виду настоящих садистов. Это было не для сексуального удовлетворения. Это было просто потому, что им нравилось причинять боль. — Я закрыл глаза, во мне поднималось унижение. Я потер руки от внезапного озноба.
— Данте? — Я открыл их.
— Со мной все в порядке. Это просто… неловко.
— Ты не мог контролировать случившееся. У тебя нет причин чувствовать стыд.
— Да? Скажи это моему мозгу. Я ничего не могу с собой поделать. Я вампир, Габриэль. Я должен был быть в состоянии отбиться от них.
— Тебе было восемнадцать лет.
— И двадцать восемь, когда я сбежал. Я должен был сбежать гораздо раньше.
— Что-то поддерживало в тебе силу, Данте. Твоя кровь.
— Ты имеешь в виду ее кровь, — тихо сказал я.
— Нет. Я имею в виду твою кровь. Кровь твоего отца. Моя кровь. Кровь моего отца. Все это течет в твоих венах. — Он склонил голову набок. — Подожди. Что ты имеешь в виду… ее кровь?
Глава 18
ЭРИН
— Я хотела бы рассказать больше, но не могу, — сказала Синтия Норт. — Я уже сказала полиции, что ничего не помню.
— Вы вообще помните, как в Вас стреляли?
У нее кровотечение. Слова доктора Томаса, когда Синтию Норт привезли на скорой. Слова, которые отправили меня в банк крови за первой отрицательной.
Слова, которые отправили меня к Данте.
— Нет. Просто эта сука набросилась на меня. Я запаниковала. А потом… ничего.
Синтия, очевидно, справилась с волнением, свидетелем которого был Джей, потому что вела себя со мной спокойно. Цвет ее лица был розовым. Ей сделали переливание крови перед отправкой на операцию, на которую она так и не попала. Она выглядела и говорила на удивление здоровой для человека, который был на волосок от смерти всего чуть больше недели назад.
Где бы она ни была, за ней ухаживали превосходно.
— Как Вы себя чувствуете, мисс Норт?
— Синтия, пожалуйста. Я чувствую себя… хорошо, на самом деле. Я бы очень хотела выбраться отсюда.
— Это зависит от Ваших врачей. Кто Ваш лечащий врач?
— В основном доктор Леонард Браун. О, и еще один заходил несколько раз. Женщина. Доктор Бонневиль.
— Доктор Забрина Бонневиль? Она врач отделения неотложной помощи.
— В самом деле? Она сказала, что гематолог.
Врач по крови? Может быть. Ее ординатура могла бы быть в области гематологии. Возможно, позже она переключилась на неотложную медицину. Мне нужно будет проверить.