Kniga-Online.club
» » » » Всему вопреки - Виолетта ВУ

Всему вопреки - Виолетта ВУ

Читать бесплатно Всему вопреки - Виолетта ВУ. Жанр: Эротика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
взгляд его был уставший. И весь он был в саже, грязи, промокший и пахнущий лошадьми. Но Элизабет не отпрянула, а, наоборот, еще теснее прижалась к мужу.

− Вас не было так долго, лорд Карлайл! Чего только я ни напридумывала себе! – она подняла лицо и посмотрела в его глаза. Энтони наклонился и поцеловал жену.

− Я рад, что ты по мне скучала. Я тоже скучал.

− Я бы тоже хотел войти в теплый зал, если вы не возражаете, − в помещение протиснулся Макгроув.

− Конечно, старина! – воскликнул Энтони, отступая из дверного проема, держа в объятиях Элизабет. – А мы пока с женой поднимемся наверх. Мне надо переодеться.

И супруги зашли за гобелен.

− Так что же там случилось, что тебя не было так долго, Энтони? – спросила уже в спальне Лиззи, помогая мужу снять мокрую и грязную одежду.

− Мы прибыли уже поздно: не было ни разбойников, ни части нашего табуна – они его увели. Один день мы искали разбежавшихся лошадей. Двоих пришлось выкупать, так как их присвоили, думая, что они ничьи. А одну лошадь купили у нас на племя. Но, к сожалению, никто не видел тех разбойников и уведенных у нас из табуна лошадей. Всего мы потеряли семерых жеребцов и двух жеребят. И еще одна треть дальнего пастбища съедена огнем. Вот такие дела, жена.

− Но скоро зима, пастбища будут не нужны. А весной там зазеленеет новая трава. Так ведь?

− Именно так. Меня не беспокоит пастбище, меня не очень беспокоят мои лошади. Хотя они мои лошади, и, утратив их, я утратил часть своего имущества. Меня беспокоит то, что мы не нашли и следов тех разбойников. А это значит, что они могут напасть вновь.

− А пастухи? Они не пострадали?

− Нет. Только несколько ожогов на руках.

«Все это очень и очень странно», − подумал Энтони уже не в первый раз за эти два дня. Но вслух этого произносить не стал.

Следующую неделю лорд Карлайл со своими людьми патрулировал окраины своих земель. И не только с восточной стороны, откуда напали разбойники. Он навестил отары овец, в которых уже провели осеннюю стрижку. И побывал в красильне, где овечью шерсть окрашивают в различные цвета. Красильня также стояла подальше от всех селений земель Карлайлов, чтобы пары краски и аммиака не досаждали местным жителям.

Постепенно все жители успокоились от нападения разбойников. Вокруг все было тихо, а потому люди вернулись к своим обычным делам. Энтони тоже вернулся в замок и принял решение пока не выезжать к окраинам своих земель. Тем более, на полях и огородах начался сбор урожая. А еще он очень и очень соскучился по своей жене, которую, пока патрулировал земли, заставал в замке только спящей, потому что возвращался поздним вечером и уезжал со своими людьми рано утром, еще затемно.

Леди Карлайл тоже очень соскучилась по своему мужу, но ей в замке хватало работы из-за предстоящего сбора урожая и подготовки праздника по этому случаю. Оказалось, такой праздник в замке Кардонис уже много лет не праздновали. «Что ж, это будет первым моим вкладом в устои замка», − подумала Элизабет, и с удвоенной силой взялась за подготовку.

Жители деревни, услыхав, что новая хозяйка устраивает праздник сбора урожая, вдохновились этой идеей и старались всячески помогать: приносили самые вкусные и спелые фрукты и овощи, а также цветы для украшения.

Энтони, вернувшись из патруля, все свои силы кинул на работу по сбору урожая, снова оставив свою жену самостоятельно хозяйничать в замке.

Лиззи не знала, как раньше праздновали праздник сбора урожая в Кардонисе, и решила устроить праздник так, как это делали в Дримстоуне. Обычно, на поляне около замка расставляли столы и скамьи для всех желающих. А для хозяев замка и наиболее уважаемых жителей деревни ставили отдельные столы и скамьи с натянутым над ними тентом от солнца или возможного дождя.

«Настала пора отправиться к местным ткачихам», − подумала Элизабет, позвала с собой Бесс, и они вместе направились к прядильне, где располагались и ткацкие станки.

Прядильня располагалась поодаль от замка, на восток от него. Когда женщины добрались до нее, то пожалели, что пошли пешком. Однако, усталость как рукой сняло, когда они встретили у работниц очень теплый прием. Женщины, работающие в прядильне и в ткацкой, обступили новую хозяйку Кардониса, наперебой восклицая похвалы ее затее по устройству праздника.

Потом все угомонились и спросили, по какому случаю их навестила леди Элизабет. Лиззи объяснила, что ей нужна ткань для тентов на праздник, и рассказала, какого размера.

− Не переживайте, леди Карлайл, мы все сделаем и даже сами сошьем для вас то, что нужно, − ответила женщина в цветном переднике. А цветной он у нее из-за краски, которой она окрашивает ткани.

Элизабет была тронута такой отзывчивостью к ее просьбе, а Бесс стояла в сторонке, улыбалась и про себя гордилась своей подопечной.

Вдруг снаружи раздался топот копыт. Все испугались, вспомнив недавнее нападение разбойников. Дверь распахнулась, чуть не слетев с петель, и на пороге возник никто иной как сам лорд Карлайл.

− Элизабет! – прогремел голос лорда. – Где ты?

Зайдя с солнечного света в помещение, действительно, невозможно было сразу разглядеть, что происходит внутри. Элизабет выступила навстречу мужу:

− Я здесь, милорд!

− Что ты здесь делаешь? – требовательно прорычал Энтони, оглядывая помещение прядильни, а глаза его сверкали как два драгоценных камня.

Элизабет подошла еще ближе к мужу, заставила его взглянуть ей прямо в глаза и тихо проговорила:

− Я пришла сюда кое о чем договориться. Это мне нужно на праздник.

Энтони, наконец, взглянул на жену, взгляд его смягчился:

− Никогда, слышишь, никогда не уходи так далеко от замка, Лиззи, − проговорил он уже тихо, чтобы только жена слышала его. – Я очень испугался за тебя.

− А мы больше испугались, когда ты с таким шумом сюда ворвался, − улыбнулась в ответ Элизабет.

Лорд Карлайл не удержался и поцеловал свою жену при всех, чем заслужил гул одобрений.

− Мы уезжаем, − сказал уже громко хозяин Кардониса и повел Лиззи к выходу. – Бесси, снаружи ждет Макгроув, отправляйся в замок вместе с ним.

У Бесс в глазах заплясали искорки. От злости или от удовольствия? Она и сама не понимала еще. Но пошла следом за хозяевами прочь из прядильни.

Женщины провожали взглядом удаляющихся всадников и улыбались. А некоторые тихонько переговаривались о том, что вскоре, возможно, у земель Карлайлов

Перейти на страницу:

Виолетта ВУ читать все книги автора по порядку

Виолетта ВУ - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Всему вопреки отзывы

Отзывы читателей о книге Всему вопреки, автор: Виолетта ВУ. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*