Юлия Кузьминых - Сделка. Роковая ошибка (Часть 1)
Они кончили вместе. Ярко. Бурно. Выйдя за грань полнейшего исступления.
Откинув голову на подушки, Микелина наконец-то невесомо парила в небесах.
Пожалуй, это был самый мощный оргазм в ее жизни. Она никогда не испытывала даже хоть что-то приближенно схожее прежде.
Тяжело дыша, Рикардо потянулся к своим брюкам, достал небольшой ключ из кармана и, наконец, расстегнул наручники, отпуская свою узницу на волю.
Опираясь на локти, он вновь навис над ней.
- Итак, сладость, я дал тебе, что ты просила. Чего ещё от меня ты хочешь?
Микелина приоткрыла рот, чтобы облизнуть свои пересохшие от судорожных вскриков губы.
Обхватив широкую шею руками, она зарылась пальцами в его растрепанные волосы.
- Хочу ещё… - гортанно прохрипела она, впиваясь в его рот в безудержном порыве.
В пять часов утра она была близка к коматозному состоянию.
Рикардо был неутомим.
На каждый ее стон он отвечал с двойным усердием. Впервые ей показалось, что она ошиблась, сравнив его с греческим богом. Он был богом секса и вполне оправдывал свой титул, даря ей неописуемое наслаждение всю ночь напролет.
Но сейчас, лежа рядом с ним посреди огромной кровати, она отчетливо ощущала каждую частичку своего бренного тела. Ее мышцы изнывали от столь непривычной нагрузки, напоминая о себе даже в тех местах, которые никогда раньше не болели.
С трудом представляя, как завтра она сможет передвигаться по комнате, Мике скривила губы. Воображаемая картина изнеможенной девушки, ползущей в ванную на четвереньках, ее даже слегка позабавила. Она хотела посмеяться, но припухшие от яростных поцелуев губы саднили ничуть не меньше, чем все остальное в ее теле.
Они уже около тридцати минут лежали в объятиях друг друга совершенно неподвижно. Вокруг витал запах пота, страсти, спермы и их собственного безрассудного желания друг к другу. Эта комната как будто пропиталась сексом.
Блаженно закрыв глаза, Микелина почувствовала, как его ладонь скользнула к ее груди.
Неужели опять?!
Ее тотчас проснувшееся либидо тут же с готовностью закивало головой, но измученное тело требовало должного отдыха. Болезненно поморщившись от захвата розовой бусинки ее соска, Микелина раскрыла глаза, встречаясь с его наблюдающим взглядом.
Ей даже не пришлось ему что-либо объяснять. В такие моменты они понимали друг друга без слов.
Убрав руку, Рикардо встал с постели, направившись в ванную комнату. Проследив за его обнаженной фигурой, Микелина внезапно шумно вздохнула.
Боже, вот это задница!
Широкие плечи, узкие бедра и ни грамма лишнего жира. Похоже, после этой ночи она поняла, как именно Рикардо поддерживает свою фигуру.
Однако от этой, казалось бы, смешной шутки ей внезапно стало немного грустно. Она пробудет с ним недолго. И совсем скоро его личным тренажером станет кто-то другой. Кто-то, кого он заставит кричать от умопомрачительных наслаждений, шепча на ухо бессвязные слова.
Заметив его возвращение, она озадаченно посмотрела на широкую баночку крема в его руке. Не став ни о чем спрашивать, Мике просто наблюдала за тем, как, открутив крышку, он обволок мазью свои пальцы, после чего начал не спеша втирать приятно пахнущий крем в нежную кожу, не пропуская ни единого участка ее ноющего тела. Почувствовав его руки между своих ног, Мике лишь сладко вздохнула, обессилено закрывая глаза. Похоже, после сегодняшней ночи она окончательно позабыла, что такое стыд перед этим мужчиной.
Перевернувшись на живот, она моментально заснула, наслаждаясь нежным поглаживанием его ладоней, растирающих прохладную мазь по ее саднящим ягодицам.
Прочую информацию об этом романе можно найти на
***КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ ***
[1] Санта Лючия! – Santa Lucia (Святая Лючия) - одна из самых почитаемых святых у итальянцев.
[2] Аллонж - пышный парик с длинными волнистыми локонами.
[3] Белл-бой – носильщик багажа в отеле.
[4] ¡Buenos días, senorita! – Добрый день, сеньорита (исп. яз.)
[5] ¡Buenos días, don Ricardo! – Добрый день, дон Рикардо! (исп.яз.)
[6] ¿Que pasa?- Что случилось? (исп.яз.)
[7] ¿Blanca! Qué pasa?- Бланка! Что случилось? (исп. яз.)
[8] ¡Oh, Dios mío! – Боже мой! (исп.яз.)
[9] Felicito de todo corazón, Maria. – Поздравляю от всей души, Мария. (исп.яз.)
[10] ¡Felicitaciones! – Поздравляю! (исп.яз.)
[11] Gracias. – Спасибо. (исп.яз.)
[12] G racias, don Ricardo. – Спасибо, дон Рикардо. – (исп.яз.)
[13] ¡Largo de aquí! – Вон отсюда! (исп.яз.)