Магия торжествует - Илона Эндрюс
Моя мама говорила, что семья, кровная или обретенная, наше спасение. Она сеть, которая ловила нас, когда мы тонули, и осторожно поднимала из бушующих вод. Она была мудрой, моя мама.
Моя племянница грустила, когда просыпалась, но потом она стала справляться с этим. У нее были муж и сын, о которых нужно было заботиться, и Шар больше не беспокоил ее. Пришло время дать ей вздохнуть. Мы встретимся снова, и очень скоро.
Куст слева от меня снова зашевелилась. Уже в третий раз.
— Выходи, — сказала я.
Черно-белая лошадь вышла из леса, неся на себе всадницу со светлыми волосами. Джули.
— Сбежала из дома? — спросила я.
Она вздернула подбородок. Забавное дитя.
— Да, — сказала она.
— Это из-за того, чтобы насолить маме?
Она пожала плечами.
— Да.
— Возвращайся. У меня нет времени на лгуний.
Дитя степей посмотрела мне в глаза.
— Из-за себя. Она обещала никогда не делать того, что сделала, а теперь она это сделала. Это гложет ее. Она возненавидит себя за это. Она может решить, что превратилась в Роланда. Я не хочу, чтобы она расстраивалась. Она приютила меня, когда никому не было дела, жива я или мертва. Я не хочу быть ходячим, говорящим напоминанием о том, что она не сдержала своего обещания. Это все усложнит.
Жизнь была сложной. Быть мертвой было намного проще.
— В любом случае, — сказала она, — мне пора было уходить. Я могла бы остаться, подождать, когда она придет в себя, и жить так, как жила все эти годы. Ничего не меняя. Не покидая город. Но я хочу большего. Я хочу… свое. Я долго думала об этом, еще до того, как все произошло. Время пришло.
— Куда ты идешь?
— Куда угодно. Я оставила ей длинное письмо, чтобы она не подумала, что я сбежала, злясь на все на свете.
Я вздохнула.
— Полагаю, ты можешь присоединиться ко мне.
Она подъехала ко мне. Она сидела так, словно родилась на лошади. Кровь всегда порождает истину. Я говорила ему об этом, а он мне не поверил. Мой брат с его переполненным идеями умом. Он часто забывал, что люди — это не просто винтики, приводящие в действие машину его амбиций. Что ж, посмотрите, кто сейчас сидит в логове дракона.
— Где будет наша первая остановка? — спросила Джули.
— В Мишмаре. Я обещала своей матери.
— Если Кейт — моя мама, делает ли это тебя моей двоюродной бабушкой?
— Возможно.
— Это все равно, что бабушка, не так ли?
— Да.
— Могу я называть тебя бабулей?
— Нет, если хочешь сохранить свои зубы.
Она засмеялась, как маленький серебряный колокольчик. Солнце поднялось над горизонтом, освещая нас.
Джули на мгновение задумалась, затем сказала:
— Она и его бабушка тоже. Стоит ли нам сказать ему? Можем ли мы взять его с собой в Мишмар, чтобы навестить ее?
— Возможно, — сказала я.
В какой-то момент мальчику нужно будет встретиться со своей бабушкой. Но прямо сейчас у него было полно забот, и я сомневалась, что его жене понравится, что мы отвлечем его от семейных дел.
Я решила, что иметь внучку не так уж и плохо. У меня раньше никогда ее не было, а эта была до краев наполнена магией.
Я многому могла бы научить ее…
Примечания
1
ВапоРаб (VapoRub) — аюрведическая мазь, произведенная на основе натуральных компонентов. Уменьшает заложенность носа и затрудненное дыхание, облегчает боль в теле, успокаивает кашель, улучшает состояние при простуде и гриппе. (Здесь и далее примечания переводчика-редактора).
2
Ага́р-ага́р, или ага́р (от малайск. agar — желе) — смесь полисахаридов агарозы и агаропектина, получаемая путём экстрагирования из красных водорослей (Phyllophora, Gracilaria, Gelidium, Ceramium и др.), произрастающих в Чёрном море, Белом море и Тихом океане, и образующая в водных растворах плотный студень.
3
«Скуби Снеки» — это такой сухой корм для собак, который по понятным причинам нравился самому Скуби-Ду, по не совсем понятным причинам его любил и Шэгги, который, если кто не помнит, был человеком. В реальности же производством завтраков под названием «Scooby Snacks» занимается компания Del Monte Pet Products.
4
Nada — обычное испанское местоимение, означающее «ничего».
5
Фу́тарк — общее наименование германских и скандинавских рунических алфавитов.
6
Цитата из рассказа Эрнеста Хемингуэя «Убийцы».
7
— Не имеет значения.
8
Тут, скорее всего, отсылка на мультфильм «Король лев», Мусафой звали бывшего правителя Земель прайда, отца Симбы, мужа Сараби и старшего брата Шрама.
9
Песня на шотландском языке, написанная Хэмишем Хендерсоном в 1960 году.