Ж. Жукова - Замуж с осложнениями
— Развернись, посвети, — говорит ему Азамат. — Лиза ведь не видела…
Тирбиш послушно разворачивает машину так, фары глядели на здание трактира, и становится видно, что козырёк — вовсе никакой не козырёк, а голова вроде змеиной. Через несколько секунд я понимаю, что всё здание представляет собой гигантскую черепаху с монументальными ножищами-колоннами, подпирающими покатую крышу-панцирь.
— Ух ты-ы-ы… — протягиваю я, рассматривая исполинскую черепаху. Она правда как живая, не стилизация какая-нибудь, не намёк, а просто того и гляди двинется на нас, разевая свой драконий клюв.
— Пойдём, пойдём, — посмеивается Азамат. — Налюбуешься ещё на архитектуру теперь.
А сам довольный, как слон, что я так впечатлилась.
— Да уж, — говорю, — это не гарнетское стекло с пальмами.
Мужики ржут.
Внутренность "Щедрого хозяина" не уступает наружности. Там и правда красно-оранжевое освещение, не очень яркое, но видно хорошо. Потолок представляет собой гигантский зонтик, вдоль спиц которого развешаны фонарики, бусики, ленточки, шнурочки, статуэточки и прочая дребедень. Посередине зала, очевидно, кухня, распространяющая во все стороны здоровые запахи вкусной, сытной и разнообразной пищи. Там заправляет сурового вида тётка в три обхвата, а к ней иногда присоединяется снующая по залу официанточка в свободных штанах, тоже не дистрофичная, мягко говоря.
Сам зал представляет собой очень толстый ковёр, по которому хаотически раскиданы подушки для сидения, а между ними с трудом втиснуты столики соответствующей высоты. Сейчас тут довольно людно, хотя и не аншлаг. Вокруг столиков поблёскивают чёрные лоснящиеся муданжские затылки. Посетители по большей части вальяжно раскинулись на подушках, попивая, пожёвывая, покуривая и похохатывая. Действительно сидят и едят единицы. Удивительно, но при всём при этом совсем не душно, не то что у Старейшин.
Мы устраиваемся вокруг столика неподалёку от входа.
— Всё-таки женщина готовит? — замечаю я. — Нарассказывали мне тут…
Азамат поднимает взгляд на кухарку.
— Сам удивляюсь, — кивает Тирбишу: — чего это она?
— Её племянник Угуна нанял, — говорит Тирбиш с хитрой физиономией. — Она вдова с Восточных островов. Всю жизнь хотела жить в столице, да муж заработать не успел на это. А тут Удан ей предлагает халявное жильё да парнишке её образование. Она же с годовалым осталась. Ну так она решила, ради такого дела можно и поработать, пока на повара не скопит. Да и втянулась, сыну уже пятый год пошёл, а она всё здесь. Девчонок со своего острова притаскивает, а они там красивые такие… По паре месяцев поработают — и замуж.
— Это так Восточные острова вообще без женщин останутся, — усмехается Азамат.
Тут к нам подходит официантка, похожая на свежую булочку.
— Чего будет угодно? — спрашивает она, без тени стеснения рассматривая меня. То так голову повернёт, то сяк. Азамат открывает было рот, но Тирбиш вдруг перебивает и заказывает какое-то непроизносимое блюдо, которое, насколько я поняла, ему здесь особенно нравится. Он тут же извиняется перед Азаматом и поясняет:
— Бул-Ивсин потрясающе готовит… — тут он снова говорит то непроизносимое слово, — вам обязательно надо попробовать!
— Не уверен, что Лизе понравится, — говорит Азамат, но сглатывает при этом очень выразительно.
— Да я не шибко голодная, — отмахиваюсь. — Не понравится — обойдусь, так что бери, что хочешь.
Сдобная официантка приносит нам чаю, и Азамат, понюхав его, тут же зачем-то требует ещё. Оказывается, обо мне печётся: принесённый чай содержит в себе бараний жир и острые приправы и для меня совершенно несъедобен. Но вот, второй чайник тоже тут, и можно спокойно разлечься на подушках в ожидании основного блюда.
— Ну расскажите же, как всё прошло! — не выдерживает Тирбиш.
Азамат кратко излагает ему основные моменты, даже слишком кратко, на мой вкус, и поглядывает на меня как-то странно всё время. Моё эпатажное заявление про кражу души он и вовсе пропускает.
— Так вы понимаете по-муданжски?! — в полном ужасе говорит Тирбиш, краснея. — Ой, боги, да мы ж при вас столько всего… ой, простите!
Азамат только головой качает — тоже, похоже, только что дошло.
— Да ничего особенного вы при мне не говорили, или я не поняла. Я ведь не так чтобы хорошо знаю язык…
— Кошмар, ужас, — бормочет Тирбиш.
— Да тебе-то ладно, — говорит Азамат. — Я пытаюсь прикинуть, чего я мог наболтать, вот где ужас начинается. Удивительно, как ты вообще за меня пошла, если всё понимала.
Я хмыкаю.
— Скорее уж наоборот, честно говоря. Тебе крупно повезло, что я случайно подслушала вас с Алтонгирелом у твоей незапирающейся двери, а то бы сошла на Гарнете, и поминай как звали.
Азамат пару раз моргает, пытаясь припомнить, о чём был разговор, потом бледнеет, краснеет и закусывает губу. Тирбиш, кажется, дышать перестаёт. Я покатываюсь со смеху.
— Да ладно, — говорю. — Теперь-то чего нервничать?
— Да та-ак, — нетвёрдым голосом протягивает Азамат, потом облегчённо переводит дух. — Всё никак не могу привыкнуть, какие невероятные вещи кажутся тебе важными и привлекательными.
— А пора бы, — говорю, наставительно грозя пальцем. — Не всё же мне одной под вас подстраиваться. Кстати, объясни мне наконец, что было не так с этими фигурками?
— Какими фигурками? — Тирбиш хватается за другую тему, как утопающий. Видно, сильно ему было неуютно.
— Бормол? — переспрашивает Азамат. Можно подумать, большой выбор. Киваю. Он трёт подбородок. — Не то чтобы с ними было что-то не так, просто… — поднимает на меня робкий взгляд, — Ты их всерьёз выбирала?
— Ты думаешь, я могла в таком деле пошутить?! — огрызаюсь я несколько более агрессивно, чем оно того заслуживает. Видимо, злость, что никто мне ничего заранее не объяснил, всё ещё не улеглась.
— Нет, конечно, — быстро говорит Азамат. — Просто мне казалось, что я тебя уже неплохо знаю, а тут вдруг такие символы… Ты пыталась напугать Старейшин, что ли?
Нет, так мы никогда друг друга не поймём.
— Азамат, — говорю. — Расскажи мне, что значат мои бормол.
— Ну как… — он разводит руками, потом чешет в затылке. — То и значат. Куда ещё рассказывать-то?..
— А какие? — спрашивает Тирбиш.
— Можно ему сказать? — уточняет у меня Азамат. Я киваю, чувствуя, что сейчас начну убивать.
Он быстро бормочет по-муданжски, и Тирбиш резко спадает с лица, а потом окидывает меня благоговейным взглядом. Проблема в том, что то, что сказал Азамат, совершенно непохоже на то, как по-муданжски называются те предметы, что я выбрала. Я настораживаюсь.