Kniga-Online.club
» » » » Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) - Филеберт Леси

Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) - Филеберт Леси

Читать бесплатно Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) - Филеберт Леси. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Сейчас передадим Виолетту, отведем тебя в безопасное место, и я отправлюсь разбираться с морем, — произнес Дрейк, целуя меня в уголок губ. — Ты вернула мне истинную силу… В истинном обличии у меня плотный контакт с морем, и я смогу уладить проблему с его отравлением. Это займет несколько часов, потом я вернусь к тебе и…

— Я отправлюсь с тобой! — уверенно заявила я. — Я хочу помочь!

— Исключено. Ты сегодня отдыхаешь. И так потратила слишком много сил. И не спорь, пожалуйста, иначе мне придется тебя заколдовать и заставить проспать пару суток подряд, не просыпаясь.

Я усмехнулась.

— Тогда я буду просто плавать рядом с тобой и наблюдать за тем, как ты колдуешь… Пожалуйста! Мне очень интересно! Я хочу посмотреть!..

И глазки сделала такие умильные-умильные. И ресницами очень красиво захлопала, да. Дрейк закатил глаза, но даже он не мог устоять перед моими глазками.

— Ну-у-у, только если так…

— А это… Это что такое? — послышался рядом голос Райкху. — Или кто такое?

Я повернулась в сторону медузы и увидела, что она недоуменно таращиться на… э… осьминожку? Черный маленький осьминог возник прямо из воздуха рядом со мной… Нет, не так, правильнее будет сказать — возник он прямо из меня. Сформировался из тех излишек темной магии, что остались во мне, и не были мне сейчас нужны.

Осьминожек был угольно-черный, с большими голубыми глазами, которые с любопытством оглядывали нашу странную компанию.

— Видимо, нечто вроде моего фамильяра, — улыбнулась я, протягивая руку осьминожке, который тут же обвил мое запястье, тараща на меня огромные глазки.

Калипсо объяснял мне, что проявление темной магии по его ритуалу при наличии излишков выливается в появление фамильяра. Точнее, Калипсо называл это чудо как-то иначе, но мне рассказывать детали не стал. Предупредил лишь, чтобы я не удивлялась, если обнаружу рядом с собой какого-нибудь черного зверька, который будет всегда помогать мне справляться с излишками тьмы. У самого Калипсо тоже была такая проявленная сущность — черный ворон, тот самый, который нагло таскал попкорн у Эрика, ага. А у меня вот — осьминожка. Забавный такой, а еще теплый и приятный на ощупь. Дух, призванный моей магией с теневой изнанки мира.

— А как его… ее… зовут? — неуверенно спросила Райкху, подозрительно поглядывающая на осьминожку.

— Фредди, — неожиданно густым мужским басом ответило это темное создание.

Потом осьминожка увидел у Райкху гитарку, нагло отобрал ее и с любопытством ученого провел щупальцами по струнам, извлекая громкие звуки.

— Счастли-и-ивый тру-у-унь!.. — пропело басом это нечто.

— Я, кажется, влюбилась, — прошептала Райкху, глядя на осминожку восхищенными глазками.

Я прыснула от смеха, а Дрейк со смехом спросил:

— Как, уже? Вот так сразу?

— Ну а чего откладывать-то? Ты свою бейбу не откладывал, а укладывал — чем я хуже?!

— Действительно, — пробормотал Дрейк под аккомпанемент моего заливистого смеха. — А тебя не смущает, что вы с этим Фредди состоите из разных материй?

— Любви все сущности покорны, — уверенно заявила Райкху, деловито подплывая к осьминожке и как бы невзначай обвивая его несколькими щупальцами.

Что ж, трудно было с этим спорить. Да и зачем?..

— Агата, ты ничего не хочешь мне объяснить? — услышала я внезапно голос Наставника, доносящийся до меня из связного браслета-артефакта. — Я просил тебя телепортироваться, но ты ко мне так и не пришла… Мы все метнулись в Лакор, чтобы защищать берега от цунами, но оно на наших глазах сошло на нет, лишь слегка притопив прибрежные поселения… Что происходит, милая?

Ах да, точно же… Наставник… Я же должна была метнуться к нему, а вместо этого… Что ж, это лучше объяснять ему с глазу на глаз.

И, знаете… кто бы знал, как я счастлива была слышать голос Ильфорте!..

Глава 34. Привет из будущего

Пока Дрейк разбирался с Виолеттой вместе с инквизиторами, которых я попросила немедленно телепортироваться в заданную точку, сама я телепортировалась к Наставнику, на лакорские берега. Там я в первую очередь увидела Ильфорте, который разговаривал с Эриком и Элли, они обсуждали сложившуюся в связи с наводнением обстановку, пока вокруг бегали с поручениями наши лакорские стражники. И я аж всхлипнула при виде того, как Эрик нежно обнимал Элли, притягивая ее к себе за талию.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Не удержалась — кинулась обоим на шею, обняла так крепко, будто грозилась их задушить.

— Агата? — удивилась моей пылкости Элизабет. — Ты чего?..

— Просто очень… очень рада вас видеть… Честно, — сдавленным голосом произнесла я, шмыгнув носом.

Элли смотрела на меня с недоуменной улыбкой, а вот взгляд Эрика был более понимающий. Не знаю, понимал ли он истинную причину моей радости. Радости при виде близких мне людей, живых, целых и невридимых. О Пресвятая Мелия, как же я счастлива жить здесь и сейчас!..

С Наставником мы отошли в наспех сооруженную лакорцами палатку, где нас никто не мог бы подслушать. Эрик с Элли остались помогать лакорским спасателям высушивать затопленную местность, а я в этом время рассказывала Ильфорте подробности своих злоключений.

Рассказывала о том, о чем могла рассказать, потому что была связана клятвой Цетвиха с Калипсо и не могла раскрыть всех нюансов своего путешествия во времени.

— Как это всё интересно, — задумчиво произнес Ильфорте, когда я закончила повествование. — Но почему ты не хочешь рассказать детали, Агата? И я чувствую, что мне не стоит вламываться в твою память и пытаться выудить оттуда информацию. Блок на тебе стоит такой серьезный, что я не рискну без острой необходимости его ломать. Не знаю, кто ставил на тебе блок, но ставил его явно мастер. Хотел бы я с ним познакомиться…

Я не удержалась от нервного смеха, который был больше похож на легкую истерику.

— Я сказал что-то смешное? — улыбнулся Ильфорте.

— Ох, Наставник… даже не представляете, насколько… Но, в общем… Я чувствую, что могу сказать только то, что я вернулась в прошлое и смогла распутать этот клубок проблем только благодаря этому… мастеру, скажем так.

— И он пробудил в тебе демоническую сущность? — с интересом спросил Ильфорте.

Я кивнула.

— Да. Рассказал подробно, что и как делать, как пробудить эту энергию, как ее обуздать и направить во благое дело, не утонув во тьме.

— Вот последнее особенно любопытно, — задумчиво протянул Ильфорте, откинувшись на спинку деревянного стула и не отрывая взгляда от осьминожки Фредди, который пока не мог покидать меня надолго, а потому летал сейчас надо мной подобно странной тучке. — Это какая-то неизвестная мне магия, я не знаю таких приемов, которые позволили бы столь безопасно пробудить демоническую сущность. Некоторые приемы мне известны, но все они не поддаются контролю, а потому чрезвычайно опасны. В тебе же я вижу совершенно иную картину и ощущаю твой полный контроль над демонической сущностью. Интересно… В чем тут секрет?.. Вопрос риторический, я понимаю, что ты не можешь мне дать ответы. Но все же, Агата, милая, что смешного было в моей фразе о том, что я хотел бы познакомиться с этим мастером?

Вместо ответа я протянула ему капсулу, которую Калипсо велел мне передать Ильфорте. И которая удивительным образом выжила после всех моих приключений.

— Он просил передать вам это.

— Мне? — брови Ильфорте взметнулись вверх.

Я кивнула, а Ильфорте осторожно взял в руки цепочку с маленькой металлической капсулой..

— Что там?

Я пожала плечами.

— Не знаю. Мне было сказано, что открыть сможете только вы.

Ильфорте нахмурился.

— Зачем некоему человеку из очень далекого будущего передавать мне какое-то послание?

— Думаю, что вы сами поймете ответ, когда вскроете эту вещицу, — осторожно произнесла я, избегая каких-то более прямых формулировок.

— Хм-м-м…

Капсулу Ильфорте вскрывал с откровенной опаской, как бомбу замедленного действия. Впрочем, я тоже не знала, чего ожидать, и сама лопалась от нетерпения и любопытства, если честно. Что Калипсо мог передать своему отцу из далекого прошлого? У меня не было идей.

Перейти на страницу:

Филеберт Леси читать все книги автора по порядку

Филеберт Леси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ), автор: Филеберт Леси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*