Выбор Скарлетт Блэр (СИ) - Юлия Арниева
— Доброе утро, — поприветствовала я женщину, хлопотавшую у кухонного стола, вернее, это был буфет с широкой столешницей и шкафчиками под ней и полками наверху. Таких буфетов было на кухне два, ко второму я и направилась.
— Миссис Скарлетт? — удивленно пробормотала служанка, резко обернувшись. Ее руки были в муке и тесте, кусочек которого тотчас упал на сверкающий чистотой пол, — простите… завтрак еще не готов, я привыкла подавать его…
— Я сама, не стоит беспокоиться, — остановила женщину, мысленно посмеиваясь над ошарашенной Роуз, которая, продолжая стоять истуканом, потрясенно наблюдала за тем, как я наливаю из чайника в большую кружку еще теплый чай, достаю сыр и ветчину из шкафчика, сделанного из мрамора, чтобы продукты содержались в холоде, и со всем этим устраиваюсь за небольшим, повидавшим жизнь столиком, с невозмутимым видом сооружая для себя незатейливый бутерброд.
— Роуз, мистер Мэттью во сколько вчера вернулся? — проговорила, поднося ко рту кружку с чаем, беглым взором оглядев оклеенные лакированной бумагой стены, на которых висели гигантские кухонные полотенца и разнообразные медные кастрюли.
— После девяти, миссис Скарлетт, — не сразу ответила женщина, наконец приходя в себя, — и уже отбыл, пяти не было.
— Хм… надеюсь, у него все в порядке, — задумчиво протянула, с одной стороны радуясь, что мужу нет до меня никакого дела и я предоставлена сама себе, с другой — небольшая обида шевельнулась в груди, а неугомонные тараканы стали нашептывать всякие глупости.
— Кажется, мистер Мэттью упоминал в беседе с мистером Бернардом, что задерживается поставка товара, — пояснила служанка, возвращаясь к прерванному занятию.
— Понятно, — коротко ответила, приступая к завтраку, время от времени поглядывая в окно, занавешенное холщовыми занавесками, на подоконнике которого стоял горшок с чахлыми веточками какого-то растения.
Мисс Роуз вернулась к тесту, изредка бросая на меня недоуменные взгляды, я же мысленно просчитывала свой путь. До улицы Листрон было всего два квартала, и нанимать экипаж я не видела смысла, однако времени на прогулку уйдет немного больше, чем езда в карете, и мне стоило бы поторопиться. Поэтому, практически не жуя, проглотив небольшой бутерброд и залпом осушив кружку, я махнула рукой все еще изумленной Роуз и устремилась к выходу. А спустя полчаса стояла в ста метрах от приметной башни, возле которой собрался разношерстый народ…
— Мисс, я хорошая прачка!
— Садовник я, госпожа.
— Счетовод, мисс…
— Кухарка, у знатных господ служила, вот мои рекомендации, — доносилось со всех сторон, но я не спешила подходить к соискателям, наблюдая со стороны за людьми. Первое впечатление от страждущих получить работу было не очень приятным: люди выглядели неопрятными, грубоватыми, не вызывающими доверия. Вот как допустить женщину с такими грязными руками к продуктам? Ведь можно было прежде хоть немного привести себя в порядок.
Теперь я понимала Скарлетт и ее настойчивое требование нанять персонал в агентстве - полагаю, там куда приятней контингент, однако не факт, что профессионалы своего дела…
— Проходить будешь?! — недовольный женский окрик прервал мои тягостные думы, и едва я успела отскочить от стены, как мимо меня проплыла грузная особа в забавной шляпке. За ней следом семенил тощий мужичок на две головы ниже ее, с трудом волоча тяжелую корзину с овощами. За ним же, понуро опустив голову, шла худенькая девчушка лет четырнадцати, которая несла, обхватив обеими руками, мешок.
— Понаедут тут всякие, — проворчала дама, бросив на меня через плечо презрительный взгляд, и что-то непонятное высказав мужчине, направилась к соискателям.
Едва сдержавшись, чтобы не послать нахалку, я отвела свой взор от занятной процессии, возвращаясь к ищущим работу. Толпа редела, но появлялись новые кандидаты, среди которых я присмотрела пару женщин, вполне, на мой взгляд, подходивших на роль служанок, но только я было собралась с ними поговорить, как те, радостно закивав головой, устремились к карете.
Мысленно выругавшись на того, кто увел у меня из-под носа более или менее приличных особ, я решительно двинулась к башне, однако не успела я сделать и пару шагов, как меня окликнули высоким, я бы сказала, визгливым голосом.
— Скарлетт?! Это действительно ты? — пронзительно протянула бледная как моль, с крючковатым носом девушка, окинув меня изучающим взглядом, — что ты… ты так одета?
— Как? — с вызовом спросила, зная, что платье на мне выглядело вполне достойно, разве что рюш и воланов на нем не было.
— Хм… по-домашнему, — ласково промолвила незнакомка, видимо, что-то уловив в моем голосе, и тут же встревоженно спросила, — у тебя все в порядке?
— Да, — коротко ответила, бросив за спину девушки вопросительный взгляд. Это не осталось незамеченным, и Моль, вдруг смутившись, промямлила:
— Знакомый… мы пойдем, увидимся на приеме.
— Угу, — кивнула, проводив взглядом незнакомку, которую сопровождал жуткого вида мужчина с цепким взором и плотно стиснутыми челюстями, словно готовый в любой момент броситься на защиту или в нападение. Но вот пара свернула за угол дома, и я снова обернулась к башне, однако маленькая площадь внезапно оказалась совершенно пуста, и только та худенькая девчушка с мешком, замерев у фонарного столба, потерянно озиралась…
Глава 9
— Семь утра, — разочарованно констатировала, вспомнив слова Роуз, что в это время обычно на площади желающих поработать уже не бывает. И, бросив напоследок задумчивый взгляд на барышню, я повернула назад, но понурый вид и растерянный взор девушки так и стоял у меня перед глазами, поэтому, круто развернувшись, я направилась к башне.
— Доброго дня.
— Доброго, госпожа, — едва слышно поприветствовала меня в ответ девушка, так и не подняв головы.
— Ты работу ищешь?
— С проживанием, — еще тише пробормотала та, переступив с ноги на ногу.
— А та дама, кто она тебе? — продолжила выспрашивать, все больше убеждаясь, что девушке будет непросто работать с Роуз, дамой она была суровой и излишне чопорной.
— Тетка, — коротко ответила девчушка, наконец посмотрев на меня, и с грустью добавила, — приживалкой я была при ней, да, видно, помешала.
— Ясно, и податься тебе некуда?
— Только если назад в деревню, но там, кроме подруги, тоже никого нет, мои в прошлом году погорели все.