Целительница для некроманта - Инна Дворцова
Что бы это могло значить? Спрашивать у Мелваса я опасаюсь пока. Вдруг я что-то нарушила. Не дразни некроманта, спрашивая его о фамильяре.
— Чтобы успешно шпионить за врагами хозяина, не вызывая подозрений, — отвечает тёмный маг.
— Да, не нужно мне всё это, — упираюсь я. — Я светлая целительница, иду прямой дорогой.
Гордо задираю подбородок и с вызовом смотрю на некроманта. Не нужны мне никакие ухищрения. Я честная и открытая.
— Бывает, — странно отвечает Мелвас. — Поживём посмотрим, какой дорогой ты идёшь. А пока мы идём вместе, больше молчи и слушай. Учись, я за учёбу денег не беру.
— В который раз говорю, не хочу учиться.
— Понимаю. Не хочу учиться, а хочу жениться. То есть замуж. Прости, Кэрри, но я не готов на тебе жениться, — ехидно скалится некромант.
Вот гад какой! Сказано тёмный. За него замуж? Да ни в жизнь!
Глава 9. На постоялом дворе
Мелвас спешит. Гонит, как ненормальный. Я и так его задержала сначала по болезни, а потом и на поляне разговорами.
Наша безумная скачка идёт в полном молчании. Он даже на обед не останавливается. Моё тело ноет от напряжения. Я вросла в седло. Стянуть меня можно только силой.
Наконец-то на горизонте показываются домишки. Неужели сегодня мы будем спать в постелях. Небывалая роскошь для таких путешественников, как мы.
Только бы Мелвас не задумал ехать дальше. Мне просто необходимо отдохнуть в нормальных условиях.
— Впереди деревня, — сообщает некромант, — заночуем на постоялом дворе.
Я радостно взвизгиваю, готовая пришпорить Одуванчика и лететь галопом в деревню.
— Кэрри, напоминаю, что ты невольница, — грубо говорит Мелвас, даже не глядя на меня. — Не нужно привлекать к себе внимание.
Как же он меня бесит в эти моменты.
— Я не Кэрри, называйте меня Эрис, — стараясь скрыть раздражение, прошу я его. — И я не привлекаю к себе внимание никого, кроме вас.
— Хорошо, Кэрри, — соглашается Мелвас, будто не слыша, что я ему талдычу.
Мы подъезжаем к большому двухэтажному дому. Возле коновязи привязываем коней. Тёмный берёт тяжёлые дорожные мешки, а мне достаётся моя котомка с вещами.
С мороза духота трактира мешает дышать.
Озираюсь по сторонам, откуда здесь так много народа? Тракт вроде бы немноголюдный?
Мелвас пробивается к стойке трактирщика, таща меня за собой. Я покрываюсь потом. Некромант тоже выглядит не лучшим образом. Вряд ли кто-то бы признал в нём богатого человека, не то что мага.
Хозяин смеривает нас презрительным взглядом, не вызываем мы у него вдохновения на трудовые подвиги. Зевая, он отворачивается от некроманта, протирая стакан. Вот это зря!
Некромант не прощает оскорблений.
— Хозяин, нам комнату и поесть, — властным голосом отдаёт распоряжение Мелвас, играя золотой монетой перед глазами хозяина.
Да, он с ума сошёл! Целый золотой! Да тут пяти медяков за глаза хватит.
— Все непременно, господин хороший, — подобострастно склоняется хозяин, протирая тем же полотенцем стойку возле некроманта, — вам покушать в зале или в комнату отправить служанку?
— Комнату сейчас, а покушать мы спустимся, — решает для себя Мелвас, оглядывая зал.
— Что прикажете подать? — трактирщик чуть ли не вылизывает сапоги некроманту.
Тьфу, смотреть противно!
— Всё самое лучшее, — небрежно бросает Мелвас.
Позёр! Чего это он красуется перед трактирщиком.
— Отнесите, наконец-то сумки в комнату и организуйте нам ванну, — вальяжно развалившись возле стойки, распоряжается Мелвас.
Я краснею. Воображение рисует что-то наподобие нашего сна в шатре, но только в ванной. То, что будет дальше мне не нравится. Я многое видела, находясь в рабстве.
Но почему-то тело реагирует совсем не так, как разум. От этой волнительной картинки, мне становится ещё больше жарко. И стыдно!
— Ступай, Кэрри в комнату, — распоряжается некромант, — я скоро подойду.
Отпускает меня одну? Что за дикая нелепица? Я слежу за его взглядом. Ах, вон оно, что!
За столом в дальнем углу комнаты сидит респектабельно одетая девица и строит глазки Мелвасу.
Я перевожу взгляд на некроманта и глазам своим не верю. У него распушены перья, как у петуха на хвосте в моей родной деревне. Я со злостью дёргаю у него из рук дорожный мешок и падаю под его тяжестью.
Некрасиво распластавшись на грязном полу, придавленная мешком, я чуть не плачу. Надо мной все смеются. Мелвас поднимает мешок и подаёт мне руку.
— Я же сказал, чтобы ты шла в комнату, — недовольно ворчит он, поднимая меня с пола. — Пойдём-ка, я тебя провожу.
— Сама справлюсь, — пряча злые слёзы, выдёргиваю я руку и направляюсь я в комнату.
— Ваша комната не там, — останавливает меня окрик хозяина трактира.
Я разворачиваюсь и молча плетусь в том направлении, которое указал трактирщик. Тёмный маг, странно хмыкнув идёт за мной. Наши дорожные мешки он отдал носильщику, указывающему нам путь. А у самого в руках только его личная сумка.
Мне Мелвас умудрился за мгновение испортить такой хороший день.
Я вынуждена признать, что он очень привлекателен. Интерес девицы вызван его внешностью, если она не увидела золотой.
Дни, проведённые в невольничем караване, не оставили от моих иллюзий камня на камне. Девушка явно непросто проявляет интерес.
Но мне-то что за дело? Почему так сильно хочется кричать? Сердце разрывается на куски от одной мысли, что Мелвас будет обнимать ту девицу.
Я пинаю так некстати подвернувшуюся бумажку. А Мелвас в два шага догоняет её, подбирает и кладёт в карман.
Странные дела творятся вокруг! Очередная тайна некроманта захватила мой разум, оттеснив на задний план мысли о девице и Мелвасе.
Мы входим в комнату, выделенную нам трактирщиком.
— У нас, что одна комната на двоих? — от обиды вредничаю я.
— Ну, если у тебя есть деньги, то сними себе другую, — отозвался бездушный некромант. Ни капли сочувствия!
Я фыркаю и отхожу к единственной кровати. Как же мы будем спать? Воспоминание о девице внизу наводит на мысль, что возможно я спать буду одна. Настроение это мне не подняло, почему-то.
Поворачиваюсь, чтобы высказать, что я думаю о его перемигивании с девкой в зале и застываю с открытым ртом.
Вокруг Мелваса клубится тьма, формируясь в фигуру большого животного, похожего на кошку. Некромант отпускает её, его, ну в общем, Тьму и она медленно испаряется.
— Это что было? — с благоговением спрашиваю я.
— Что что? — непонимающе смотрит на меня Мелвас.
— Ну вот эта тьма, превращающаяся в большую кошку, — восторг в моём голосе вызвал лишь тень недовольства.
— Странно, что ты это видела, — задумчиво говорит Мелвас. — Это мой фамильяр. Гепард. По сути,