После укуса - Линси Сэндс
Но теперь, когда она нашла свою вторую половинку, это было маловероятно.
И теперь он нашел свою, подумал Валериан. Ему просто нужно было выяснить, что было в ее прошлом и настоящем, что могло бы разрушить его претензии на нее, исправить это и добиться того, чтобы она стала его спутницей жизни. Легко.
— Верно, — прорычал Валериан, покачав головой, и вытащил телефон, чтобы проверить сообщения, и пошел по дорожке к восемнадцатой лунке.
Глава 3
Натали провела половину пути от сарая с оборудованием до семнадцатой лунки, бормоча себе под нос о глупости самцов и о том, как один молодой самец стал занозой в ее заднице. Как мог Тимоти не проверить бензин в машине для гольфа, прежде чем отдать ее клиенту? Это было просто. . ну, это должно быть логично.
Но, честно говоря, обычно это не входило в обязанности Тимоти, так что он мог и не подумать об этом, утверждала объективная часть ее сознания. И он хорошо поступил, придя пораньше, чтобы заменить Роя. И ошибок следовало ожидать, когда кто-то был новичком на работе.
Натали поморщилась, злясь на свою рациональную сторону. Все это было правдой, конечно. Но это была не первая ошибка Тимоти за последние несколько недель, и ошибки, которые он совершал, были немалыми.
Каждый мускул в ее теле напрягся, когда Натали подумала о двух самых больших ошибках. Одна из них была связана с насосом, о котором Тимоти упомянул ранее. Он потерял контроль над косилкой, сбился с курса и врезался в насос. Это стоило ей денег и времени. Другая большая ошибка в конце концов ничего ей не стоила, но могла погубить ее бизнес. Это произошло за неделю до инцидента с насосом. Она попросила его удобрить газон. Тимоти заполнил бак опрыскивателя и собирался начать опрыскивание, когда Натали пришла на склад. Она пошла проверить удобрения и посмотреть, хватит ли их для следующего опрыскивания, или ей нужно заказать еще, и у нее чуть не случился сердечный приступ, когда она увидела все пустые контейнеры из-под гербицида. Тимоти каким-то образом перепутал одно с другим и собирался опрыскать все ее поле для гольфа химическим веществом, которое не только убивает сорняки, но и газон. Они использовали его, чтобы обойти пескоуловители, чтобы трава не попадала в бункеры, и он собирался опрыскать всю дорожку им, а не удобрением.
К счастью, она успела догнать Тимоти до того, как он выехал с парковки. Но если бы она не проверила его и случайно не заметила ошибку, он мог бы уничтожить всю траву на полях и разорить ее. Она наверно заработала язву.
К тому времени, как Натали добралась до восемнадцатой лунки, она так запыхалась, что бурчала как старая бабка. Она тащила канистру бензина на пять галлонов(19 л), которую по глупости наполнила доверху, а это означало, что она весила добрых тридцать фунтов (13.5 кг). Это было не так уж плохо. Она, вероятно, справилась бы достаточно хорошо, если бы была в лучшей форме, и если бы канистра не была старше, чем она сама. Это был древний металлический раритет с ручкой, которая со временем погнулась и теперь болезненно впивалась в ее руку.
Если бы Натали думала головой, а не мучилась из-за последней проблемы, которую создал для нее Тимоти, она заполнила бы ее только на четверть. Ей не нужно пять галлонов, чтобы вернуть кар на место от семнадцатой лунки. Но она не думала головой, и хотя канистра была тяжелой, когда она ее подняла, она не ощущалась так уж ужасно. Теперь эти тридцать фунтов ощущались как девяносто.
Поморщившись, Натали поставила канистру. План состоял в том, чтобы изменить хватку в надежде облегчить боль, которую причиняла ручка, но звук шелеста листьев справа от нее помешал ей поднять ее снова. Быстро выпрямившись, она взглянула на линию деревьев, тянувшуюся вдоль восемнадцатой лунки. Когда она отправилась в путь, лунный свет освещал дорожку настолько, что она даже не подумала взять фонарик. Но деревья были всего лишь темным пятном вдоль трассы. Она даже не могла различить формы, не говоря уже о том, чтобы понять, что издавало этот шелестящий звук. Это могли быть листья на деревьях или листья на земле. Недавно у них было пару холодных вечеров, из-за которых некоторые деревья начали сбрасывать листву, и звук был похож на звук того, как кто-то ступает по сухим опавшим листьям.
Шорох резко прекратился, когда она замерла, но вместо того, чтобы почувствовать облегчение, Натали почувствовала внезапное покалывание вдоль шеи, от которого участилось сердцебиение. Она прислушалась еще на мгновение, но когда до ее ушей не донесся ни один звук, она сказала себе, что ведет себя глупо. Там никого не было. В конце концов, это была ее территория, а не темная парковка в городе, где в тени могут скрываться грабители или насильники.
«Наверно, это бездомная кошка, или лиса, или что-то в этом роде», — пробормотала Натали про себя и снова нагнулась, чтобы поднять канистру. Однако едва она сделала два шага, как снова раздался шорох. Кто-то или что-то двигалось по лесу параллельно ей. Она снова попыталась убедить себя, что это просто бездомная кошка или лиса, но теперь в ее мысли вкрадывались и другие, менее безобидные варианты. Койоты, например.
Интересно койоты нападают на людей? — Натали задумалась об этом, поскольку она инстинктивно начала двигаться немного быстрее. Она как раз говорила себе, что это маловероятно, когда вспомнила историю, ставшую вирусной несколько недель назад, о молодой девушке, на которую напал койот, когда она выгуливала свою собаку. Собака, мелкой породы, насколько она помнила, отбилась от животного, но при этом была ранена.
«Великолепно», — пробормотала про себя Натали, поняв, что сходит с ума, и теперь воображала, что целая стая койотов преследует ее в кустах. Тут ее ухо уловило хруст ветки, и она снова инстинктивно остановилась и повернулась к деревьям, напрягая глаза, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь в темноте. К ее большому удивлению, деревья здесь поредели, и теперь она действительно могла различать очертания. Включая то, что выглядело как человеческий силуэт в каком-то длинном пальто или плаще, прячущемся за стволом дерева.