Поцелуй демона - Анита Мур
— Первое появление во дворце — самое важное! — наставляла дочерей миссис Юнтис, собственноручно укладывая волосы младшей. — Вы должны произвести самое лучшее впечатление. Помню, моя матушка настолько поразила деда его величества Килвара, что он даже не хотел отдавать ее моему отцу. Но против традиции не пойдёшь, да и дар у них, как я поняла, не совпал… а ведь я могла бы стать королевой!
На этих словах женщина приосанилась, представляя себя в парадном одеянии с короной на голове.
Иветта постепенно закипала, но молчала.
Произвести впечатление? Ну разве что надавить на жалость!
Ее закрытое платье больше подходило бы пожилой вдове, чем девице на выданье. Высокий ворот, никакого намека на декольте, хотя девушке было, чем похвастать в этом районе, широкий подол закрывал ноги до самого пола, в то время как модная длина платья позволяла демонстрировать щиколотки, а то и лодыжки! Вот у Териссы наряд игриво приподнимался впереди при каждом шаге, подчеркивая полупрозрачными кружевными рюшами изящество ножек. А у нее… ужас один.
Иветта едва дождалась, пока за матушкой закроется дверь. Апартаменты в гостинице были небольшими, всего две спальни и общая гостиная, так что сёстрам пришлось временно делить комнату на двоих. Радости это обеим не прибавило.
Впрочем, старшая не собиралась жаловаться. Для ее плана как раз некая изоляция и удаленность от матушкиного бдительного ока была на пользу.
Пересев на кровать к сестре, Иветта проникновенно пропела:
— Мне так тебя жаль…
Терисса тут же вскинулась, справедливо ожидая некую колкость или гадость. И она не замедлила последовать.
— Такое убогое платье. Ох! Вот кумушки повеселятся. — сморщила носик Иветта. — То, зеленое, куда выигрышнее.
— Но тебе его надеть не позволят! — высунула язык, как маленькая, Терисса. И алчно покосилась в сторону сестринского шкафа. То самое, зеленое, и впрямь было шикарным. Одно из тех, что Иветта в свое время не успела надеть на бал в сезон своего совершеннолетия, пошитое когда у отца дела шли прекрасно у лучшей модистки столицы, и богато украшенное вышивкой и стразами. Оно все еще удачно облегало ее фигурку, выгодно подчеркивая пышный бюст и нежную линию плеч. Несмотря на то, что с тех пор девушка успела немного округлиться, сидело оно превосходно — и немного провокационно, демонстрируя чуть больше, чем положено приличной девушке, но не слишком вызывающе.
Глаза младшенькой зажглись алчным огоньком. Иветте почти не пришлось ее подталкивать к нужному решению — Терисса сама метнулась к шкафу и распахнула дверцы.
— Я его одену, раз тебе нельзя! — решительно заявила она и потянулась к чехлу.
— Ну уж нет! — возопила Иветта, уповая на тонкие стены отеля. Слышимость здесь была потрясающая, скрип половиц из холла отдавался эхом у соседей. Так что матушка, если не занята чем-то очень важным, должна была уловить зарождающуюся ссору и прибежать разнимать дочерей.
Так и вышло.
Когда миссис Юнтис ворвалась в комнату, драка была в самом разгаре. Иветта старалась не попортить младшей сестре прическу, в то время как Терисса не стеснялась в выражениях и действиях. Ворот монашеского одеяния надорвался и висел на ниточке, обнажая куда больше, чем пристало самым смелым декольте, тонкая линия кружева на подоле волочилась по полу за спорщицами — девушки в пылу разборки на нее наступили. В общем, платье было безнадежно испорчено. О том, чтобы явиться в таком виде на отбор не было и речи.
— А ну замерли обе! — рявкнула мать семейства. Увлекшиеся девицы отскочили друг от друга, словно ошпаренные и застыли, тяжело дыша. — В чем дело? Что за безобразие? Вы себя видели? Взрослые уже, а ведете себя как дети! Иветта! Что с твоим платьем?
Старшая понуро потупилась.
— Матушка, Терисса хотела взять мое платье. То, зеленое. Оно такое старомодное, ее бы все засмеяли, я и не позволила. Прости.
Терисса изумленно вытаращилась на сестру. Та же грустно продолжала:
— Ты же знаешь, я хочу ей только добра. В таком ужасе она будет выглядеть кустиком, никто на нее и внимания не обратит…
Опущенный взгляд Иветты упал на ее собственное платье. Она взвизгнула, отпрыгнула подальше от сестры, хотя та стояла смирно, и старательно изобразила отчаяние.
— Мое платье! Оно испорчено! Что же мне делать?
— Надевай то, зеленое. — решительно выдала указание матушка. В ее ушах все еще звучало «Никто внимания не обратит», заглушая здравый смысл и память, которые подсказывали обратное. — Не пойдешь же ты в таком виде, позорить седины отца!
— Нет, конечно. Спасибо, матушка. — пробормотала Иветта в меру трагичным голосом, про себя ликуя.
Ее план отлично удался! Теперь главное — пройти каким-то образом первичный отбор.
Глава 6
Как именно отсеивают претенденток на первых порах, старательно замалчивалось. Из того, что знали все — дев собирали в огромном зале и неким образом их тестировали. Как и кто — неизвестно. Даже миссис Юнтис, сама прошедшая подобную процедуру, не могла сообщить подробностей. То ли с ее памятью поработали менталисты, то ли она принесла клятву о неразглашении. Расспрашивать было бесполезно, так что Иветта сосредоточилась на том, что могла изменить — собственном внешнем виде. Чтобы не выдать себя, поверх провокационной зелени она набросила тонкую накидку, скрывавшую верхнюю часть платья. Подол был вполне приличным, длиной до щиколотки, что действительно выглядело немного старомодно, так что миссис Юнтис, завидев дочь перед выходом, одобрительно кивнула и удовлетворенно переглянулась с мужем.
Супружеская пара проводила кровиночек до самого дворца. Дальше родителей и прочих родственников не пускали — только участницы отбора. Осенив дочерей звездным знамением, миссис Юнтис пожелала младшей удачи, а ее муж строго посмотрел в глаза старшей.
— Без глупостей, Иветта. Тебя жених дома ждет. — напомнил ей отец. Девушка старательно растянула губы в невинной улыбке.
— Разумеется, папенька. — покорно пропела она, усыпляя бдительность. К ее полному восторгу, дар демона работал даже здесь, во дворце, где запрещались любого рода заклинания, а нарушившего запрет тут же арестовывали. Стражи, бдившие у входа, даже головы не повернули в сторону преступницы, что вселило в Иветту еще больше уверенности в себе и благополучном исходе дела.
Мистер Юнтис провожал дочерей тревожным взглядом до тех пор, пока они не скрылись из виду в сияющем огнями зале. Их заслонили другие спешащие на отбор претендентки, только тогда магистр устало вздохнул и отвернулся.
— У меня дурное предчувствие. — пожаловался он супруге.
— Наши девочки отлично воспитаны, красивы и родовиты. Думаю,