Элоиза, королева магов (СИ) - Лин Айлин
- Пусть проходит, - несколько раздражённо вздохнула я, возвращаясь в кресло. Всё же отправиться на пристань и взглянуть на корабль хотелось неимоверно!
В кабинет вошёл юный наследник Уолсолла, крепко прижимая к груди деревянный короб, чинно поклонился, и, видя его взволнованность, я не стала требовать всех реверансов и приказала:
- Виконт Уильям, вижу вам самому не терпится поделиться новостью, так что не томите! Говорите!
- Ваше Высочество, - юный виконт поставил на стол коробку и добавил, - вы только посмотрите, что у нас получилось!
И я посмотрела.
И тут же обалдела!
- Лорд Уильям! - воскликнула я, осторожно вынимая из глубин ящика самый настоящий, гладкий, чуть сероватый бумажный лист, - вы это сделали! У вас получилось!
Мои ноги, сдерживаемые лишь силой воли, хотели пуститься в пляс, так же как и моё желание расцеловать этого ребёнка со светлой головой.
- Это полностью ваша заслуга, Ваше Высочество. А также людей, работавших над производством.
- Дорогой лорд Уильям, - покачала я головой, - я лишь дала вам рецепт, и, если бы вы были чуть менее талантливы, усидчивы и въедливы - у вас ничего бы не вышло. Ваш пытливый ум и трудолюбие - бесценные качества для любого руководителя. Вы большой молодец!
Было заметно насколько мальчику приятна моя похвала. Но виконт Грей заслужил гораздо больше комплиментов. Всё же в этом времени дети взрослеют чересчур быстро и могут действовать наравне со взрослыми. Брать ответственность и выполнять взятые на себя обязательства в полной мере. Не все, конечно, таких уникумов всё же меньшинство, но речь не о том.
Результат работы совсем ещё ребёнка я держала в руках и созданная бумага больше любых слов говорила о том, сколько труда было вложено, чтобы получить практически идеальный продукт. Ещё немного времени на отлаживание производства и всё будет отлично.
- Стройте ещё две бумажные мельницы, виконт Уильям, - сказала я, разглядывая лист, - нужно обеспечить весь Уолсолл отменной бумагой. И ещё одно вам задание. Интересное, увлекательное! Пусть лорд Абето вам с ним поможет. Хочу создать газету «Вестник Уолсолла».
- Ч-что, Ваше Высочество? - вылупился на меня юный наследник болотного края.
А я хитро улыбнулась, вернулась за стол и достала проект типографии. Вручила папку виконту Грею.
- Здесь все мои мысли по этому вопросу, как ознакомитесь, жду вас для обсуждения деталей. Маги помогут с созданием ручного типографского станка. Но пока мои слова вам ни о чём не говорят, проще изучить всё, что здесь написано и после обговорить детали.
Виконт прижал к себе кожаный бювар, чуть неуверенно кивнул, и вежливо откланялся - спеша заглянуть в выданные ему бумаги. Предвкушение знакомства с чем-то новым ясно читалось на детском личике.
«Вестник Уолсолла» - информационная бомба. В этом мире нет такого, но я была убеждена, что правильно поданная информаци поможет тем же магам быстрее влиться в местное общество. Возможно даже без кровопролития и с гораздо меньшим негативом со стороны обычных людей. Те же сказки о волшебниках - большое подспорье моим планам.
- Лёва, пойдём на пристань, - позвала я любимца и тот тут же вскочил со своего места. После нападения он отчего-то стал более подвижным и меньше спал, но ему точно было скучно - лев маялся в четырёх стенах: то ходил из угла в угол, то лежал в своей большой корзине, то клал голову на мои колени, требуя ласки, но выйти на улицу напрочь отказывался. Мне думалось, что он боялся оставить меня одну и его тревога невольно передавалась и мне. Оттого я часто выходила на задний двор и смотрела, как тумэнбаши Батуй гоняет и в хвост и в гриву, как говорится, юных магов. Мне хотелось убедиться, что маги-воины вскорости приступят к своей работе в качестве моих телохранителей.
Мистер Йен Роббинсон влился в наш коллектив незаметно и ненавязчиво, как будто всегда был его частью. Сэр Локвуд однозначно с ним о чём-то побеседовал, потому что маг-менталист после разговора с рыцарем стал тих и задумчиво-молчалив.
Я же наблюдала: хотела понять, что он за человек и стоит ли с ним быть чуть более откровенной в своих планах. А они у меня были и на него в том числе, точнее на его способности.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})На пристань мы прибыли в рекордно короткие сроки и сразу же увидели ЕГО!
Это был когг. Чуть меньше стандартных размеров, но совершенно новый. Блестящий, словно игрушечный.
Моя душа инженера-конструктора тут же оценила проделанную работу и в целом осталась довольна: когг был сделан на совесть!
Сдерживая восторженное нетерпение, я важно поднялась на борт и огляделась: точно посреди судна стояла мачта, собранная из нескольких бревен. На ней (мачте) крепилась специальная «бочка» для наблюдателей и лучников, оборудованная системой блоков, чтобы поднимать наверх боеприпасы. Поперечные рёбра корпуса даже на взгляд были прочны и долговечны, дорогая дубовая обшивка, натёртая до блеска палуба. Меня порадовал руль, вместо рулевого весла, и прямые, сильно скошенные к линии киля штевни – носовая и кормовая оконечности судна. Форштевень заканчивался наклонной мачтой – бушпритом, служившим для растяжки паруса спереди.
Антуан Ричард сдержал слово, более того - он не прислал мне какую-то рухлядь, а вполне приличный корабль. Плюсик ему в карму.
Лёва важно прошёлся по палубе, заглянул в каждый закуток и довольно рыкнул.
- Одобряешь? - спросила я и погладила его мягкий, плюшевый, широкий лоб.
- Рра! - фыркнули мне в ответ, и царь зверей развалился прямо по центру корабля, величественно положил голову на скрещенные лапы и принялся глядеть, как вокруг него суетятся мои подданные.
Лорд Райт, верный своему обещанию не оставлять меня одну, выехал вслед за нами и сейчас спускался в трюм, с целью оценить корабль изнутри. Я решила не отставать и пошла за ним. Сэр Локвуд и мистер Роббинсон пристроились чуть позади меня, защищая от возможной опасности.
- Какой просторный! - первое, что я услышала от лорда-советника, когда оказалась рядом с ним, - Ваше Высочество, ваш старший брат не поскупился - корабль просто замечательный!
- Мне тоже нравится, - улыбнулась я, - теперь будет проще перебросить работников на другой берег и приступить к изучению новых земель и подготовке участков для стройки. Мисс Надия на нашем берегу практически закончила работу с несколькими болотами, полностью их высушив и сделав почву пригодной к возделыванию.
- Даа, - протянул лорд Райт, - замечательный всё же у нее дар!
- Полностью с вами согласна, лорд Клай, - пройдясь по трюму, оглядела полированные доски, - замечательно, просто превосходно! - снова не сдержав восторга, пробормотала я, проводя рукой по тёплому дереву.
- Нам пора возвращаться, - обернулась я к советнику, - следует озаботиться вопросом найма экипажа для нашего когга.
- Да, Ваше Высочество! Уже есть несколько кандидатов на должность капитана.
Известие меня порадовало. Сегодняшний день был полон приятных новостей.
Хоть какое-то разнообразие в трудовых буднях, когда работаешь не покладая рук, и передохнуть совершенно нет времени. Такой режим выматывает в первую очередь душевно. А вот подобные сюрпризы позволяют чуток расслабиться и вспомнить о великой цели, для достижения которой я, собственно, всё это затеяла.
Глава 7
Интерлюдия
- Говоришь, посуда невиданной красоты? - переспросил Михаил, чуть приплясывая от нетерпения: уж очень хотелось взглянуть на это чудо хоть одним глазком.
- Да, брат мой, - снова кивнул Константин, старший сын Михаила Дуки, осуждающе глядя на младшего, - твоя несдержанность не пристала сыну императора Константинуполиса, пусть даже и не наследному.
- Ты высокомерен, Константин, - фыркнули ему в ответ. - Так куда, говоришь, её снесли? Прямо в сокровищницу? Настолько бесценна? Тогда точно хочу посмотреть, - порывисто воскликнул юноша.
Константин, заломив идеально очерченную чёрную бровь, насмешливо посмотрел на Михаила, но тот не обратил внимание на показное недовольство брата и поспешил выйти из комнаты.