Тонкости зельеварения (СИ) - Элина Литера
Остолбенев, принц смотрел на Азалию, потом отмер и вместо ответа задрал рукав, вызвая бело-фиолетовый герб Конбрии: — Позволь теперь и мне представиться: Оливер Конбрийский.
Принцесса побледнела, посмотрела на него широко открытыми глазами: — Нет… Не может быть, он другой! Он монстр! — По докладам ваших "ястребов"? — принц покачал головой. — Азалия, я приехал сюда под видом полковника, чтоб на месте разобраться в ситуации и не допустить войны, но у меня с собой Малая магическая печать Конбрии. Может быть, ее вид тебя убедит. — Нет, не может быть!
Принцесса попятилась к выходу из палатки, намереваясь сбежать, но наткнулась на меня. — Это правда, Азалия. Я случайно раскрыла Его Высочество. Перед вами, действительно, принц Конбрии.
Азалия пошатнулась, принц быстро подошел к ней и обнял, прижимая к себе. — Ты выйдешь за меня замуж, — сказал принц. — И мы вместе покончим с партией войны. — Ты… Ты! — и Азалия всхлипнула, уткнувшись ему в грудь.
Оливер поднял ее на руки, отодвинул плечом занавесь и ушел в глубину палатки. А я вышла наружу и ушла к себе пить бодрящий отвар. Устройство судеб королевств меня порядком утомило.
Глава 40. Поощрение и наказание
Эдвард нашел меня сидящую в кровати с книгой "Насыщение магией трав во время их произрастания", одной из моих последних покупок по каталогу в Раэлине. — Еще не выходили? — Вышли и разбежались. Я их поймала и заставила поговорить. Уже второй час мирятся.
Мой капитан усмехнулся и сел рядом. — Хотел бы я последовать их примеру, но мне нужно возвращаться к тренировке моих оболтусов. — Посиди немного со мной? Никто из королевских деток не хотел признаваться в настоящем имени и положении, и я так устала…
Эдвард обнял меня, и мы сидели так, пока снаружи не послышался крик: — Полковник вызывает капитана Чистока и леди Байрок в свою палатку.
Мы вздрогнули. — Милая, я попрошу посадить нас в одну камеру, если ты не против.
Хихикнув, я быстро поцеловала Эдварда, встала, расправила юбку, и мы пошли на суд Их Высочеств.
Они поставили два стула рядом и выглядели как королевская чета на троне. Я даже залюбовалась, пока не осознала, с каким выражением лиц они на нас смотрят. Несмотря на то, что Их Высочества улыбались, меня пробрал мороз, и шутка Эдварда про камеру вовсе не показалась такой уж шуткой.
— Вас обоих стоит и наказать, и наградить одновременно за интригу, которую вы разыграли сразу с двумя королевскими фамилиями, — начал принц Оливер. — Начнем с вас, капитан. Я увольняю вас со службы. — Что? Ваше Высочество, но… за что? — За утаивание сведений государственной важности от меня, наследного принца.
Эдвард выглядел совершенно потерянным. — Но за вами остается должность особого агента. — Вам, графиня Байрок, — Азалия повернулась ко мне, — предписывается вернуться в Риконтию.
У меня упало сердце. Принцесса хочет разлучить меня с Эдвардом? В отместку за то, что я не рассказала ей про принца? — Ваше Высочество, вы жестоки. — Вы еще не представляете как, леди Байрок. — Вас же, капитан в отставке, — обратился принц к Эдварду, — я отправляю в изгнание.
У меня забрезжило подозрение.
Потрясенный Эдвард повернулся ко мне: — Мадлен, ты что-нибудь понимаешь? — Да, — ответила я честно. — Над нами издеваются. Они что-то задумали, но тянут, чтоб вымотать нам нервы.
Хохот обоих Высочеств был мне ответом. — Мадлен, — отсмеявшись, Азалия вытирала слезы, — согласитесь, что вы достойны маленькой мести за то, что разыграли с нами пьесу по своему сценарию. — Азалия, мне совершенно не хотелось, чтоб вы с Его Высочеством поженились из чувства долга. Рассказать всё открыто было запасным планом, если бы между вами не произошло других чувств. Но боюсь, вы страдали бы в браке, особенно после того, как "ястребы" подсылали вам неверные сведения друг о друге.
Принц обернулся к Азалии: — Я найду тех подлецов, которые посмели опорочить тебя в докладах, и лично вздерну за то, что они про тебя писали.
Принцесса усмехнулась: — Я, действительно, нацепила маску дурно воспитанной особы, когда заметила, что чувствуя превосходство, местные властители становятся откровеннее. — Я не про грубость, — принц поднес к губам пальцы принцессы, и та порозовела, кинув на нас быстрый взгляд.
— Теперь о награждении, — продолжил Оливер. — Мы награждаем вас друг другом. — Что? — изумились вы с Эдвардом одновременно. — Лейтенант Темплар, который, как вы знаете, имеет сан храмового служителя, поженит вас сегодня вечером.
Эдвард первым обрел дар речи: — Ваше Высочество, я бы давно предложил леди Байрок руку и сердце, но в браке со мной она потеряет аристократическое достоинство. Леди Байрок — графиня, я же из простых горожан.
Я хотела возразить, что мое происхождение на самом деле еще ниже, и потеря титула ничего не значит, но принц меня опередил. — Ах, Эдвард, это такая малость, — махнул рукой принц. — Протяните руку.
Эдвард непонимающе протянул руку принцу, тот положил пальцы ему на запястье. Спустя несколько мгновений Эдвард смотрел на фиолетовый знак, взвивавшийся над кожей: корона со множеством серебристых шариков по ободу. — Это… титул? Виконта? — Именно, — кивнул Оливер. — Виконт Чисток. Если вы не хотите потерять расположение Конбрийской короны, то сегодня вы сочетаетесь с графиней Байрок магическим морганатическим браком. — У вас останется титул, графиня, но судьбу графства будет решать отец, — добавила принцесса. — Я не понимаю, какую игру вы затеяли, Ваше Высочество и Ваше Высочество, — призналась я.
Принц кивнул в сторону входа. — Я просил принести еще два стула и оставить их у палатки. Эдвард, возьмите их и садитесь.