Хозяйка Священной Колыбели - Настя Любимка
7
Нареченный отец – крестный.
8
Классики или классы – старинная детская игра, популярная во всем мире. Играется, как правило, на асфальте, расчерченном мелом на квадратики или другие фигуры (классы).
9
Подвижная игра для детей дошкольного и школьного возраста.
10
Героиня имеет в виду «резиночки» – это детская игра, заключающаяся в прыжках через узкую двойную веревку или резинку (после того, как она была изобретена), натянутую на различной высоте. В Китае, откуда игра берет свое происхождение, и во многих других странах сопровождается пением специальных песен, задающих ритм прыжкам, а также порядок их выполнения.
11
Детская игра, в которой «рыбак» – водящий – крутит по полу или земле веревку/скакалку, а «рыбки» – дети школьного и дошкольного возраста – становятся вокруг водящего и прыгают так, чтобы их не задела скакалка/веревка.
12
Урлан – орлан-белохвост.
13
Шин – метр
14
Колыбельная сыну «Спи, мой воробушек» в исполнении Анны Герман.
15
Линь – миллиметр
16
Лэдор – барон
17
Верх рождения – совершеннолетие.
18
Повсевешний – повседневный.
19
Тэйгран – тень наследного принца, абсолютный защитник и младший брат наследника престола Куафара.
20
Эдор – ненаследующий барон.
21
Нарилина – наложница.
22
Завеха – завтра.
23
Вехим – неделя.
24
Местный аналог выражения «Бросить камень в ваш огород».
25
Лэдор – барон.
26
Пасс – движение рукой.
27
Капелец – март.
28
Живица – апрель.
29
Вехиман – месяц.
30
Рашин – километр.
31
Ящик Пандоры – идиома, обозначающая любой источник больших и неожиданных неприятностей или подарок, который кажется ценным, но на самом деле является проклятием.
32
Шин – метр.
33
Здесь именинами называют день рождения.
34
Местная идиома, означающая, что все возвращается на свои места и начинается сначала. Аналог земного выражения: на круги своя.
35
Эдор – ненаследующий барон.
36
Разноцвет – июнь.
37
Живица – апрель.
38
Слова Николая Островского, автора книги «Как закалялась сталь».
39
Ультразвук – звуковые волны, имеющие частоту выше воспринимаемых человеческим ухом. Обычно под ультразвуком понимают частоты выше 20 000 герц. Если вдруг решите найти в интернете и послушать – советую делать это не в наушниках.
40
Фашист – член фашисткой организации. Фашизм – идеология, объединяющая людей с целью уничтожения жизни. Причины объединения могут быть различные: национальные, религиозные и т.д. Для фашизма характерны массовые карательные акции с уничтожением невиновных безоружных людей.
41
Шахерезада – героиня-рассказчица из сборника персидских сказок «Тысяча и одна ночь».
42
Радрак – артефакт, надевающийся на шею осужденного. Его невозможно снять. После активации радрака к осужденному нельзя подойти близко или как-то ему помочь, любой физический контакт с осужденным приведет к мгновенной смерти. Срок активности радрака – год, за это время осужденный должен умереть сам. А если этого не происходит, радрак начинает влиять на сознание осужденного, чтобы тот принимал решения, не способствующие выживанию. Активный радрак снять невозможно. После того, как осужденный погибает, радрак посылает импульс силы в шкатулку, в которой хранился. Таким образом определяют место гибели осужденного и возвращаются за радраком. Забрать его с тела может только одаренный, у которого в руках есть шкатулка.
43
Героиня на свой лад переделала изречение Горация «Beatus ille, qui procul negotiis» (в переводе с лат. «Блажен тот, кто вдали от дел») – слова о душевном покое, путь к которому – быть довольным своей участью, не гонясь за бо́льшим.
44
Рамиран – название мира, в котором живет героиня.
45
Ахиллесова пята – это устойчивое выражение в русском языке, которое означает какую-либо слабость человека, его уязвимое место.
46
Шенмали – местный аналог дьявола, но женского пола.
47
Йозеф Менгеле – немецкий ученый-медик, врач, проводивший медицинские опыты на узниках концлагеря Освенцим во время Второй мировой войны. Доктор медицины. Менгеле лично занимался отбором узников, прибывающих в лагерь, проводил эксперименты над заключенными.
48
«Не шалю, никого не трогаю, починяю примус» – эта известная фраза кота Бегемота из романа «Мастер и Маргарита» М. А. Булгакова призвана засвидетельствовать, что персонаж занимается самым обычным и непримечательным делом.
49
Сёрбать – шумно прихлебывая, пить что-либо или есть жидкую пищу.
50
На мази – фразеологизм (проф. жаргон конных перевозчиков), означающий, что дело близко к благополучному осуществлению, к удачному завершению. Первоначально выражение применялось к повозкам и вообще к таким орудиям или средствам передвижения, которые смазывались перед поездкой. «На мази» означало в переносном смысле – скоро уедет, уже налажено к отправлению и ходу, готово к движению, к поездке.
51
Так называли людей, не обладающих ни латентным, ни активным даром. В период Великой Войны на Рамиране они причислялись к рабам.
52
Фразеологизм «ежу понятно» используют, когда говорят о чем-то простом и очевидном, что понятно каждому. Исследователи называют автором выражения «ежу понятно» Владимира Маяковского. Он впервые использовал его в стихотворении «Сказка о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонкий», позже оно стало популярно благодаря появившейся сети интернатов для одаренных детей. В них набирали подростков, которым осталось