Алисия Дэй - Искупление Атлантиды
— Ты, однако, должен быть голоден после такого… сурового испытания… с мистером Джонсом.
Он щелкнул пальцами, и еще один вампир вытолкнул вперед женщину.
— Ты знаешь, что делать, — сказал он ей.
Женщина тряслась, как молодое деревце, застигнутое ураганом, но она сделала крошечный шаг вперед и выдавила болезненную улыбку. Оглянувшись один раз и посмотрев на вампира, подошла ближе к Девону.
— Я подарок вам, доказательство, что мой хозяин последует за вами куда угодно.
Бреннан не знал, что делать, разрываясь между необходимостью защитить женщину и нежеланием увидеть Тиернан мертвой из-за каких-то нюансов политики вампиров.
Тиернан сама решила эту проблему за него.
— Она врет, — четко сказала Тиернан. — Огромная ложь. У этого вампира нет никаких намерений следовать за тобой или еще за кем-нибудь, Дэниел.
— Для меня этого достаточно, — сказал Бреннан и еще раз вызвал молнию.
Когда голова этого вампира покатилась по полу, на лице кровососа застыло выражение изумления.
Если Бреннан думал, что убийство лидера остановит вампиров, он очень ошибался. Эта смерть стала для них сигналом к действию, и они все ринулись на Бреннана и его маленькую группу, как смертельный рой, цепляясь за стены, пол, иногда даже за потолок. Клыки каждого были обнажены, в глазах отражалось обещание смерти.
Бреннан с радостью приветствовал ярость берсеркера и притягивал каждый атом доступной энергии в свое тело, чувствуя, как его волосы поднимаются над головой и плывут в воздухе, ведомые зарядом электричества, который вырабатывало тело. Вампиры надвигались на него — надвигались на Тиернан — и воин вызвал молнию.
Она снова появилась в его распоряжении, но какой ценой. Его тело не было создано, чтобы проводить силу богов, и плоть атлантийца не могла долго переносить чистую обжигающую энергию электричества при таких условиях.
Бреннан почувствовал, как что-то разрывается, раскалывается внутри, оступился, но успел бросить заряд энергии в первую волну вампиров, они вспыхнули и превратились в пепел за несколько секунд, и вторая волна отступила с шипением, выкрикивая ругательства и оскорбления.
— Ты можешь продолжать в том же духе? — спросил Дэниел. — Только, если не возражаешь, в мою сторону ничего подобного не посылай.
— Дэниел! — пронзительно закричала Дейдре, и все они повернулись и увидели, что еще одна волна вампиров наступала сзади. Их скоро поймают в ловушку.
Глава 44
Аларик опустился на землю, чтобы встретиться с Квинн, Алексиосом, оборотнями и мятежниками. Это заняло больше времени, чем он думал, и Бреннан был всё еще заблокирован какой-то невероятно незнакомой помехой, но они, наконец, нашли лазейку, пусть и без всяких указаний.
То, что дорогу охранял хорошо вооруженный охранник, было первым свидетельством, что они на правильном пути.
Квинн выпрыгнула из машины, и Аларик едва сдержался, чтобы не унести ее подальше отсюда, защитить и не дать участвовать в схватке.
Она достала из кармана смертельно опасное оружие и держала его наготове.
— Ты уверен? Это похоже на склад.
— Так и есть. Это лаборатория Литтона. Мы нашли Уэсли и заставили его рассказать, — сказал один из членов стаи Лукаса, улыбаясь воспоминаниям о том разговоре.
Эта улыбка была не слишком приятной.
Аларик вдруг принял телепатический сигнал такой силы, что его голова откинулась назад. То был Бреннан, посылающий сообщения с такой силой, на которую ни один воин прежде не был способен.
«Защитить Тиернан».
Аларик почувствовал, что способности Бреннана изменились не в лучшую сторону. Он пошел к зданию, не дожидаясь, пока кто-то последует за ним.
— Мы идем прямо сейчас.
Не успел он дойти до двери, как та распахнулась, и из дома высыпали стреляющие люди. Аларик услышал крик позади себя, но то была не Квинн, так как ее голос он бы узнал, а помочь кому-то другому времени не оставалось. Он призвал чистую энергию Посейдона, и на его ладонях появились сине-зеленые сферы, которые жрец швырнул в нападавших, уничтожая всякое сопротивление. Мужчины пошатнулись, но не перестали стрелять. У мятежников имелось собственное оружие, а у оборотней — клыки и когти, поэтому Аларик не стал задерживаться.
Он на бегу врезался в дверь и закричал:
— Бреннан, я иду.
Глава 45
Бреннан снова призвал молнию и обжег огнем вторую волну нападавших вампиров. Пламя мигнуло и погасло, оставив пустоту в его животе, напоминающую обугленную землю поля битвы. Что-то глубоко внутри его головы, — что-то жизненно-важное — скрутилось и треснуло, когда он снова попытался добраться до источника незнакомой энергии. Воин стал падать лицом вперед, но Тиернан бросилась к нему и удержала Бреннана, приняв его вес на свою спину. Она пошатнулась, затем восстановила равновесие и смогла устоять.
— Она пропала. Сила… Я не могу метать молнию, — сказал он.
— Тогда призови воду. Разве не это твой настоящий дар? — спросила Тиернан, целясь скальпелями в вампира, который осмелился подойти слишком близко.
Дэниел и Дейрдре сражались, как дикие и яростные звери. Они продирались через рой кровососов, убирая по двое за раз. Дэниел устранял одну стаю, а Дейрдре — другую. Но без разрядов молнии Бреннана, этого было недостаточно.
Совсем недостаточно.
— Призови воду, — настаивала Тиернан. — Преврати ее в ледяные копья.
Бреннан сделал, как она предложила, но впервые за две тысячи лет ни энергия, ни вода не отозвались по первому зову. Наверное, молния уничтожила его. Лишила его магии.
— Сейчас нам не помешала бы помощь, — закричал Дэниел, а затем упал, погребенный под шестью вампирами.
— Бреннан, — закричала Тиернан. — Помоги!
Он посмотрел туда, куда она указала, и увидел вампира, подкрадывающегося к ним по потолку и висящего, словно жирный паук, но быстрее любого представителя этого вида. Бреннан не успел ничего предпринять, как это отталкивающее существо спрыгнуло и схватило Тиернан, затем швырнуло ее вдоль коридора с такой силой, что девушка ударилась о противоположную стену с громким стуком.
Она закричала и подняла вверх руку, очевидно сломанную, так как конечность болталась под неестественным углом. Съехав по стене и прижимая к себе раненную руку, Тиернан сидела на полу и смотрела на Бреннана с перекошенным от боли лицом.
Боль возлюбленной прорвалась сквозь барьер в разуме Бреннана, и он снова воззвал к воде.
— За Атлантиду! — взревел он, и на этот раз вода пришла на его зов. Он создал копья из льда и стрелы из чистой, сияющей воды. Затем по его приказу, стрелы и копья полетели, вращаясь и выделывая пируэты, как в балете, где танцоры исполняют движения на волоске от смерти.