Книжная лавка с сюрпризом - Дарья Руд
– Лави, я чего-то не понимаю или…
– Да не виновата я! – вскрикнула Лаванда и запричитала, – Я говорила, магия – дело тонкое. И тебя спросила, уверена ли ты. Да ты вообще сказала сделать так, как получится. Вот и все! Нечего меня обвинять!
Зои открыла рот, чтобы возразить, но сразу же закрыла, потому что вообще-то слов у нее не было.
– Я сплю? – загробным голосом позвала лягушка.
Феи снова опустили взгляды вниз.
– Вот это я наколдовала… – протянула Лаванда, а Зои наконец отмерла и кинулась закрывать дверь. Слегка помешали ноги развалившегося на полу мужчины, но фея быстро это поправила, особо не церемонясь подвинув их пинком в сторону.
– Эй! – закричала лягушка, – Попрошу поосторожнее! Это же… мои ноги… Черти этакие, вы что, превратили меня в лягушку?!
Закери, который кричал, а не лежал, попытался сойти с головы собственного тела, но длинные ноги, предназначенные для прыжков, а не ходьбы, подкосились и зеленое чудо свалилось кубарем вниз.
– Мы не черти, а феи, – поправила Лаванда. – И потом, если быть чуть точнее, вы не превратились в лягушку, а ваше сознание, ну или душа, называйте как хотите, вселилось в нее.
– Лави, лучше помолчи, – проговорила грозно Зои, запирая дверь, – и быстро верни все на свое место. Лягушку в лягушку, а господина Дрейка в господина Дрейка.
– Я полностью согласен! – поддержал Закери, потирая круглое зеленое пузико, при этом совсем не красиво запутавшись в собственной слизи.
Лаванда закусила губу и призвала пыльцу. Ее пальцы снова заискрились и вскоре лягушку окутало новое облако сверкающих звездочек. Закери зажмурился, Зои тоже.
– Ну, что? – фея уставилась на лягушку, так и не открывшую глаза даже тогда, когда пыльца растворилась в воздухе.
– Я человек?
– Нет, – покачала головой Зои и гневно уставилась на сестру.
– Лаванда! Это уже не смешно. Верни ему человеческое тело!
– Легче сказать, чем сделать, – начала защищаться Лави, – я сама с таким первый раз сталкиваюсь!
– Если сейчас же не исправишь, что натворила, я все расскажу Офелии.
– И чего ты это ей расскажешь?
Зои промолчала, понимая, что ничегошеньки она не расскажет старшей сестре.
– Попробуй еще раз!
– Да, еще раз! – вторил девушке Закери.
– Не получится, на сегодня мой лимит пыльцы исчерпан, – Лаванда грустно развела руки в стороны, мол, не серчайте.
– Как исчерпан? – не понял Закери и наконец отлепил лапу от живота.
Он более-менее справился с тонкими ногами и снова встал в полный пятнадцатисантиметровый рост.
– Феи не могут создавать пыльцу круглые сутки, – пояснила Лаванда, – попробуем теперь завтра.
– Завтра?! – в один голос закричали Зои и Закери.
– Заодно я поспрашиваю, у кого такое было и что там надо делать в таком случае, – затараторила Лави.
– Зная тебя, не удивлюсь, что ни у кого такого не было, – скептически отозвалась Зои.
– Ну хватит! Это вообще-то ты все начала! Я сразу сказала, что мое дело – принести мешок картошки. Я принесла. И все!
– Вот не надо сейчас с больной головы на здоровую…
– Это у кого голова здоровая, сестренка? У тебя? – засмеялась Лаванда, на что Зои натурально зарычала, готовясь наброситься на сестру и вцепиться в ее длинные лохмы.
– Так-так-так, – остановил начинающую было потасовку голос снизу, – Я, конечно, понимаю, у вас тут свои семейные разборки, но черт возьми, посмотрите на меня! – Закери красноречиво обвел руками свое маленькое тело, а затем простер обе лапки к человеческому телу, устроившемуся на полу, и закричал:
– Я лягушка! Лягушка! И я не знаю, как так получилось и что тут происходит, но мне надо вернуться в свое тело! Ясно?! Прямо сейчас, а не завтра! Сейчас же!
Видеть гнев и возмущение на мордочке лягушки было странно, так странно, что Зои истерически засмеялась. Закери вперил в нее суровый взгляд и фея сквозь смех извинилась несколько раз.
– Я понимаю ваше недовольство, – спокойно начала Лаванда, не в пример старшей сестре намного лучше держа себя в руках в сложившейся ситуации, – но и вы меня поймите, господин Дрейк. Я сейчас не в силах ничего сделать. А завтра, обещаю, вы снова станете человеком.
Закери скептически оглядел сестер и сложил руки на груди, вызвав совсем не воспитанное хрюканье старшей феи. Даже Лаванда осуждающе скосила глаза. Но Зои просто не могла понять, как она оказалась в центре таких сумасшедших событий, а главное – как выйти из них без последствий для себя.
– Завтра точно? В каком часу? – деловито осведомился Закери, словно назначал встречу в кафе. Ему только не хватало маленького лягушачьего портфельчика.
– В каком – не скажу. Но завтра. Точно завтра, – уверенно закивала Лаванда.
– Клянетесь? – не унимался пострадавший.
– Клянусь, – Лави закивала еще сильнее, что заставляло Зои насторожиться, ведь эта картина напомнила ей, как сестра уверяла родителей, что идет в библиотеку, а не на танцы с подругами, и что вернется не позже десяти, когда сама потом залазила в окно под утро, разбудив весь дом выбитым шпилькой стеклом.
Лаванда, как ни в чем не бывало, поцеловала сестру в щеку и помахав Закери рукой, упорхнула, видимо, спеша, пока он не спохватился и не понял, что его одурачили.
– Зря вы это.
– Что?
– Отпустили ее.
– О чем вы?
– У Лаванды семь пятниц на неделе, вот о чем…
– Тогда быстро ее верните!
– Поздно, – пожала плечами Зои и посмотрела на мужское тело посреди своей лавки.
– Послушайте, госпожа Янг, вы не могли бы положить меня куда-нибудь?
С уст феи так и норовило сорваться: «В гроб?», но она сдержалась.
– Я бы сам это сделал, но как вы понимаете, я сейчас немного не в состоянии.
– А какая вам разница? Вы же все равно не чувствуете, насколько пол жесткий.
– И все-таки… Вы ведете себя так, словно ни в чем не виноваты. Вообще-то могли бы и извиниться для начала! – внезапно перешел Закери на обвиняющий тон.
– А в чем я собственно говоря виновата? Это вы решили заявиться ко мне и войти без разрешения.
– Я постучался! И если бы вы сразу согласились решить все с перепланировкой, то ничего…
– Не