Хозяйка разорившейся усадьбы - Анита Жарова
— Едем немедленно! — приказываю слуге, махнув рукой.
Услужливый кучер тут же закрывает за мной дверь и карета через пару секунд начинает движение.
Обернувшись назад вижу, как Рикхард в свете вечерних фонарей стоит на дороге и задумчиво смотрит мне вслед. Решительно задергиваю занавеску и откинувшись на спинку сиденья закрываю глаза. В этот момент я мысленно прощаюсь с ним навсегда. Отчетливо осознаю, что уже давно не наивная девочка, чтобы оплакивать свою несбывшуюся любовь. Сейчас мне нужно думать о сохранении своей жизни. О будущем, а не о любви.
Медленно покачиваясь в не слишком удобной карете всю дорогу до поместья дядюшки думаю, как поступить. Монет в кошельке у меня практически нет. До бургомистра еще нужно как-то добраться. А комната в постоялом дворе требовала денег. Так еще и сам дилижанс стоил не дешево. Голова шла кругом от того где взять необходимые средства.
Украсть деньги дядюшки я бы никогда не посмела. Оставалось сделать только одно — продать брошь матери в соседнем крупном городе. Это все, что у меня осталось от нее. И как бы не было горько расставаться с последней памятью о близком мне человеке, но реалии жизни требовали жертв. И я готова была платить высокую цену за свою свободу.
Через два часа я наконец-таки приехала в поместье дяди. Все это время жутко переживала, что Форестер увяжется за мной. Но к моему счастью он решил, что бал ради меня пропускать не стоит. Что было мне на руку и давало некоторую фору моим действиям.
Спустившись на кухню собрала себе в корзинку немного еды в дорогу. Несколько пирожков с картофелем, бутылку воды и кусок отварного мяса. Не густо конечно, но больше взять совесть не позволяла. Иначе слуги на утро останутся голодными, а я не хотела бы доставлять неприятностей им.
Завернула брошь в бархатный мешочек и спрятала ее в лиф своего скромного платья. Порывшись в шкафу, я нашла теплую шаль и шерстяной плед. Собрала чемодан со всем необходимым и спрятала вещи в саду. Сославшись на головную боль страдальческим голосом сообщила миссис Хадсон, что иду спать. Та пригрозила мне, что оставит меня без ужина если я с утра не вычищу столовое серебро. Покорно кивнув удалилась к себе, плотно закрыв за собой тяжелую дверь. Выждав несколько минут и убедившись, что экономка ушла я тут же выбралась через окно и спустившись по водосточной трубе юркнула в густой сад. Вслушиваясь в ночную тишину на ощупь нашла свои вещи, а вскоре глаза уже привыкли к темноте.
Дилижанс направляющийся в соседний город приезжал на рассвете. К этому моменту дядюшка уже должен был вернуться домой. У меня оставалось мало времени поэтому взяв тяжелый чемодан в руки я медленно отправилась в сторону нужной дороги. Было страшно до жути. Но страшнее всего для меня было стать шестой женой барона фон Хафена. Что-то демоническое проскальзывало в его взгляде. Всей своей кожей я чувствовала, что слухи не врут. В жены он выбирал бедных дворянок, заступиться за жизнь которых было попросту некому.
Зажав пару медяшек в руке наконец-то дошла до места. Протерла тряпкой ботинки от пыли и смахнула капельки пота со лба.
Вскоре приехал дилижанс, и я облегченно вздохнула. Одиноко стоять на дороге трясясь от страха было не самым приятным занятием. Получив плату, кучер не слишком любезно открыл передо мной двери, забросил мои вещи наверх, и дилижанс, не дожидаясь пока я присяду на место, стремительно тронулся в путь.
Покачнувшись я попыталась ухватиться за железную ручку дверцы, но не удержалась и упала на сиденье кого-то неуклюже задев.
— Осторожнее милочка! — раздалось в темноте.
— Простите! — пискнула я, извиняясь и тут же встретилась взглядом с седой старушкой, которая ехала сидя в углу. — Мне так неловко…
Видя мое смущение, старушка смягчилась.
— Куда путь держишь? — женщина смерила меня придирчивым взглядом. — Случайно не гувернанткой в богатый дом?
— Я еду к бургомистру, — быстро ответила ей и тут же прикусила губу. Мне явно не стоило рассказывать о себе мало знакомым людям. Наверняка дядюшка с Форестером станут меня искать, а тут такая зацепка.
Старушка смерила меня заинтересованным взглядом и постучала ладонью по сиденью рядом с собой.
— Я еду домой и лично знаю бургомистра. Как раз завтра утром я намеревалась направиться к нему. Составишь мне компанию?
— Да, благодарю, — ответила ей и села рядом.
Возможно если я приду к бургомистру не одна, у меня будет больше шансов быть услышанной?
Тогда я еще не знала, что эта встреча решила мою дальнейшую судьбу. И если бы не миссис Дэвис как она представилась мне позже, в дальнейшем меня ждала бы незавидная участь. Реалии жизни были слишком жестокими для юных одиноких дев.
Глава 8
Надо было отдать должное Миссис Дэвис. Не смотря на мою скрытность ей удалось в итоге меня разговорить. Старушка оказалась интересной собеседницей, и мы проговорили с ней до самого Портленда — городка в котором я надеялась продать мамину брошь.
Миссис Дэвис посоветовала обратиться мне к мистеру Хагреду. Тот имел небольшой ломбард и славился тем, что давал честную цену. Местные жители ходили в основном только к нему.
Старушка пыталась выведать причину моего визита к бургомистру, но я упорно молчала, так как не до конца доверяла ей. В конечном итоге она вложила мне в руки визитку со своим адресом и попросила в случае чего обратиться к ней. Поблагодарив ее за помощь, я убрала карточку в ридикюль. Никогда не знаешь, что может случится в дальнейшем.
— Бургомистр принимает после одиннадцати, — со знанием дела заявила миссис Дэвис. — Я буду рада если мы еще раз встретимся там.
— Я приду к одиннадцати, — уверила я старушку.
Вскоре дилижанс въехал в город. Широкая мощёная дорога ведущая к центру Портленда с раннего утра была наполнена людьми и повозками. Кто-то спешил с товаром на ярмарку, кто-то в мясную лавку за говяжьей вырезкой, а кто-то шел на ткацкую фабрику, которая работала с восьми утра. Среди них были женщины и дети. Изможденный вид этих людей покоробил меня.
Всюду был слышен топот копыт и ржание лошадей. Горд давно проснулся и жил своей жизнью. Трепет в груди усилился, но я быстро взяла себя в руки.
«Все будет хорошо!» — мысленно сказала себе и сделала глубокий вдох.
Самое страшное было уже позади. И я надеялась на светлое будущее.
Мы вот-вот должны были приехать на вокзал. О чем мне сообщила миссис Дэвис.
Завязала