Невеста из неизвестности - Ирина Алхимова
Глава 6
Открытое кафе в тенистом переулке как нельзя лучше подходило для легкого ланча в середине дня. Гэйб заказал две порции блинчиков, себе кофе, а Миранде чай. Они сидели за небольшим столиком лицом к лицу, и у Дорнана была возможность следить за изменением выражений на прелестном лице, которое вроде бы осталось прежним, но все же неуловимо изменилось. Кукольная красота Миранды приобрела некую интеллектуальную одухотворенность. Именно она в первую очередь будоражила воображение Гэбриела, а в сочетании с женственной прелестью так просто сводила с ума.
— Наверное, настало время познакомиться по-настоящему, — как бы невзначай заметил Гэйб, помешивая ложечкой в чашке. — Должен же я, наконец, узнать, что произошло с моей давней подругой и почему расстроилась ее свадьба.
— Мне кажется, ты еще не готов услышать правду, Гэбриел, — Миранда посмотрела на него так, словно заглянула прямо в душу, заставив зябко поежиться.
— Давай проверим? Других вариантов все равно нет. Я уже немного устал от пустых предположений и бредовых допущений.
— Да, я заметила, что представителям твоего вида свойственно подменять факты более удобными версиями.
— В основном такое происходит из-за отсутствия правдивой информации. Мы действительно привыкли скрывать от окружающих важные для себя вещи, но делаем это чаще всего для защиты. В социуме по-другому нельзя.
— Понимаю, и все же люди кажутся мне излишне эмоциональными, даже взрывными.
— О себе я бы такого не сказал, — покачал головой Гэйб.
— Ты контролируешь внешнее проявление своих эмоций, но внутри тебя бушует настоящий ураган.
— Просто я не знаю, чему верить, — попытался объясниться Гэйб. — Мои глаза видят Миранду Бейкер, уши слышат чужие заумные речи, а сердце разрывается от желания обнять и поцеловать тебя.
— То, что у тебя разрывается, вовсе не сердце, Гэбриел, — мягко усмехнулась собеседница, отчего Дорнана неожиданно бросило в жар.
— В отличие от Оливера, я терпеть не мог Миранду, ее физическое совершенство меня не трогало. Но теперь все изменилось, изменилась Миранда, и я потерял голову, ни о чем другом думать не могу. Понимаешь, мне неприятно сознавать, что у тебя есть какие-то отношения с другим мужчиной.
Девушка долго молчала, видимо, пытаясь мысленно распутать клубок испытываемых Гэбриелом эмоций. Наконец, в ее небесном взгляде мелькнуло понимание.
— Если я попытаюсь рассказать свою правдивую историю, ты станешь верить мне еще меньше.
— Рискни, и, возможно, мне удастся тебя удивить.
На прекрасное личико Миранды внезапно набежала тень, глаза повлажнели.
— Ваши тела способны генерировать множество проявлений для облегчения боли и страданий, а мы испытываем чистую боль, ни в чем не находя утешения. Удивительно, сколько пользы может принести обычная влага… — Миранда смахнула пальчиком слезу с ресниц. — Прости, я отвлеклась. Нас семеро, беглецов из мира Маан. В критический момент мы решились добровольно покинуть его, попросту умереть, чтобы сохранить свой род, пусть даже в чужой физической форме.
— Это как же?
— Наш дух после смерти способен вселиться в еще не остывшее тело другой мертвой особи, чьи физиологические процессы легко запустить вновь.
После этих слов Гэбриела заметно передернуло, но он быстро взял себя в руки.
— Пожалуйста, не обращай внимания на мою реакцию, на самом деле я предполагал нечто подобное. Выходит, Миранда действительно умерла в день своей свадьбы? Господи, в двадцать пять лет!
— Проблемы со здоровьем были у нее с самого рождения, но их почему-то никто не замечал.
— Ты права, теперь я припоминаю, что иногда Миранда ни с того ни с сего вдруг падала в обморок, а все вокруг принимали это за повышенную чувствительность, — Гэбриел провел руками по лицу, пытаясь осознать масштаб катастрофы. С какой стороны ни посмотри, положение выглядело безвыходным. Объяснить что-либо родителям Миранды было невозможно, оставалось только продолжать эту дурацкую комедию положений. — Торговец хозяйственными товарами назвал тебя Амари. А кто он собственно такой?
— Мы с Рианом близкие родственники, как вы с Ребеккой.
Родственники? Брат и сестра? От мгновенного облегчения у Гэйба даже закружилась голова. Да что такое с ним творится? Эта милая малышка за несколько дней перевернула всю его жизнь, заставила ревновать, волноваться, томиться…
— Интересно, от чего умер Норман Робинсон?
— У него была опухоль.
— Которой теперь само собой больше нет? Случай чудесного исцеления от смертельной болезни?
— В нашем мире нет смертельных болезней, и все же мы часто умираем прежде времени, потому что одни мааны истребляют других, неугодных им маанов.
— А как же переселение душ? Разве в вашем мире это не работает?
— Нет, только в чужих мирах, но пересекая грань мы не знаем, куда попадем и как будем выглядеть в новой жизни.
— Тогда считай, что тебе повезло. В нашем мире я не встречал женщины красивее Миранды Бейкер.
Гостья пропустила комплимент мимо ушей, продолжая вглядываться в Гэбриела, словно выискивала изъяны и трещины в монолитной с виду конструкции, которая составляла основу его личности. Ощущение было не из приятных, но Дорнан терпел, позволяя ментальным щупам неведомой сущности проникать все глубже. Он сейчас испытывал двойственное чувство, новая информация еще не осела и не уложилась в его голове. Одно дело подозревать и совсем другое знать наверняка, что хорошо знакомый тебе человек на самом деле чужак, вселившийся в мертвое тело. Позитивного во всей истории было мало, особенно учитывая скоропостижную смерть совсем молодой женщины…
— То, что ты сейчас ко мне испытываешь, это отвращение? — неожиданно спросила Миранда, внимательно наблюдавшая за сменой эмоций Гэбриела.
Тот резко отодвинул от себя тарелку с нетронутым ланчем и откинулся на спинку стула.
— Ждешь, что я откажусь от своих притязаний? Напрасно. Я не настолько обескуражен.
— Неправда, ты шокирован, новость ранила твою психику.
— Не смертельно, Мира. Шок рано или поздно пройдет, а чувства к тебе останутся, — Гэбриел подался вперед, завладел рукой девушки и прижался губами к нежной коже. — Лучше скажи мне, что