Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр
«Вот как это работает…» — смотря на свои руки, удивлялась девушка, в то же время радуясь, что она не так слаба, как говорилось в новелле.
Оригинальная Ши Мэй не сильно развивала свои навыки, отчего и была слаба, но все же в девушке явно имела силы, и, видя её мощь, Тань Лань расплылась в улыбке, не замечая с каким удивлением на неё смотрят ошарашенные пары глаз.
Оторвавшись от рук, Ши Мэй заметила, что вокруг неё валяются каштановые пряди, а большой клок все ещё находится в руке ошарашенной Ли Ксиу, которую из-за взрыва отбросила в сторону.
— О, а так даже лучше, — потрогав свою голову и ощутив лёгкость, встала на ноги девушка, чувствуя слабость, но в тоже время радость от открывшихся в ней способностей. — Ну, до завтра. — махнув рукой, бросила дама, двинувшись прочь, не видя с каким удивлением и непонятным чувством в груди на неё смотрит Юн Джинг, так же держа небольшой локон девушки в своей ладони.
* * *
Красуясь возле зеркала, Ши Мэй была в восторге от нового образа, в то время как её служанка навзрыд плакала за дверью.
В этом мире даже у мужчин имелись длинные волосы, что являлось эталоном красоты. Лишиться своих волос это тоже, что и нанести на тело уродливый шрам, принималось в обществе некрасивым, но Ши Мэй было плевать.
Ей комфортно с причёской по типу маллет, когда сзади волосы укорочены и не доходят даже до шеи, а спереди свисают до груди. По мнению Тань Лань, сейчас она выглядела очень круто, а главное теперь ей не надо было тратить целый час на укладку и тащить огромную шевелюру на себе.
После вчерашних побоев у Ши Мэй остались лишь мелкие ссадины и небольшая царапина на губе. Всё же тела юных заклинателей заживают куда быстрее, чем у обычных смертных.
— Ох, госпожа, мне так жаль, что с вами такое приключилось. — всё никак не могла успокоиться Мэй Джинг, — Даже представить не могу, какой для вас это удар и…
— Всё хорошо, хватить ныть. — закатила глаза девочка, выходя из комнаты.
Мэй Джинг оказалась ещё той рёвой и паникершей, отчего Тань Лань осознала, в кого пошла оригинальная Ши Мэй, начинающая дрожать из-за каждой мелочи и лить слёзы по каждому пустяку. Видимо, Мэй Джинг и Ши Мэй проводили много времени с самого детства, поэтому оригинал Ши Мэй перенял характер своей горничной. Женщина была в ужасе, увидев, что на теле её госпожи есть ссадины и порезы, и чуть было не рухнула в обморок из-за такой ерунды.
— Постойте, неужели вы пойдёте в таком виде? — удивилась служанка, не желая отпускать свою госпожу с видимыми травмами вчерашней драки, так ещё и с обрезанными волосами.
— А что, мне теперь не жить что ли? Это же просто волосы. — пожала плечами Ши Мэй, двинувшись вниз, устав от нытья Мэй Джинг, которая в свою очередь не понимала, как быстро изменился характер такой милой и стеснительной девушки, при том в худшую сторону.
Каждый второй оборачивался на Ши Мэй, поражаясь её новому образу. Девушка не обращала на это внимания, идя по тропинке с высоко поднятой головой и думая, что в будущем ещё не так удивит всех своим превосходством.
Пройдя в класс, Ши Мэй так же была удостоена взглядами одноклассников, но теперь те не смеялись над ней, а лишь испуганно перешептывались, жалея бедняжку и явно уже зная, что та умеет создавать духовную силу, а значит, трогать её не лучшее решение.
Зашедший красавец прервал шептания, сев на место учителя и начав перекличку, но как только список дошёл до Ши Мэй, мужчина остановился, удивлённо смотря на ученицу.
— Что случилось? — прозвучал вопрос заклинателя.
— О чем вы, учитель? — с улыбкой спросила дама, и хоть мужчина перед ней был груб и твёрд, но всё же от его ума и красоты Тань Лань была в восторге, и не могла себя перебороть. Он и впрямь ей очень нравился.
— Твои волосы. Кто это сделал? — уточнил учитель, проведя глазами по ученикам, которые тотчас опустили свои глаза в парту.
«О, так теперь ты заступаешься за меня?» — усмехнулась про себя дама, и не думая выдала:
— Сама. Вам нравится мой новый стиль? — проведя рукой по локону, спросила девушка, храня на лице лишь улыбку и ни одного намёка на злость или печаль из-за утраченных волос.
Мужчина ничего не ответил. Немного посмотрев на Ши Мэй и покачав головой, он вновь опустил глаза в список учащихся и продолжил перекличку.
«Эх, никто тут не понимает истинной моды» — тяжело вздохнула дама, слегка расстроившись, что учитель не оценил её новый образ, а ведь она действительно хотела его соблазнить, но в столь юном теле сделать это было сложно.
Уроки закончились, и Ши Мэй весело пошла в библиотеку выполнять своё наказание, но придя туда была удивлена видеть Юн Джинг.
— Эй, я же сказала, что мне не нужна твоя помощь. — возмутилась девушка.
— Я и не помогаю. Это моё наказание. — бросил герой, быстро подняв и опустив взгляд в свитки.
«Кажется, ему не нравятся девушки с короткими волосами. Отлично!» — обрадовалась Тань Лань, вспоминая, что в гареме героя не было ни одной красотки с волосами выше поясницы.
Садясь за стол, девушка даже не удивилась, что Юн Джинг вновь наказан. Для него это была норма, ведь по роману героя каждую неделю наказывали, и, по большей части, заслуженно. Юн Джинг не умел сидеть на месте и все время попадал в неприятности, за что потом и получал.
Больше двух часов двое молодых людей переписывали свитки, но если Ши Мэй делала это с удовольствием и старанием, то Юн Джинг просто пачкал бумагу, даже не стараясь. Это немного злило девушку, поскольку ей надо было стараться, дабы в её голову пришли знания, а герой идеален сам по себе, потому и мог валять дурака, запоминая всё, что хочет, лишь раз увидев или услышав это. Жизнь несправедлива…
— У тебя красивые волосы. — проговорил герой, заставив девушку поднять удивлённые глаза.
«Ой, и он туда же? Сейчас будет что-то на подобии: «Мне жаль что тебе их отрезали. Но не бойся, они отрастут». Не хочу я, чтоб они росли! А как только это случится, я снова их отрежу!» — уже устав от жалости в свой адрес, ворчала про себя девушка, но, на её удивление, парень сказал нечто иное.
— И эта причёска тебе идёт.
«Ну хоть