Волки и надзиратели - Сильвия Мерседес
Она была в платье. Настоящем. Оно сидело не очень хорошо, но было женственным. Она была худой, но наряд придал ей формы, которые я едва замечал раньше. Верхний кожаный жилет подчеркивал ее узкую талию, но шнурки были чуть развязаны на ее груди, подчеркивая изгибы. Блузка под жилетом была большой, и ткань сползала, оголяя плечо. Она грубо поправляла воротник на место, но он снова сползал, открывая удивительно много бледной кожи.
Я понял, что пялился. Я быстро перевел взгляд на свои ноги. Ноги, которые через час начнут искажаться и увеличиваться, покрываться шерстью и когтями, пока даже зачарованные сапоги не перестанут их вмещать. Скоро.
Я ощущал на себе ее взгляд. Девушки.
Она точно узнала меня — мы пару раз пересекались, пока я был в облике человека. Я не знал, что она думала обо мне в изящной форме.
Я точно не впечатлил ее.
— Ах, Бриэль! — завопила Элората, протянула изящно ладонь в сторону внучки. Девушка не стала сжимать ее ладонь, стояла на пороге. — Входи, милая, — продолжала ее бабушка, указав на стул напротив Охотника на монстров, который встал и скованно поклонился. — Это Конрад Тороссон, уважаемый мужчина в этой области. Он почтил нас сегодня своим присутствием. Сделай для него реверанс, будь добра.
— Я не делаю реверансы, бабуля, — прорычала девушка.
Взгляд Элораты впился в нее, ее улыбка стала грозной.
— Я сказала: реверанс, милая.
Краем глаза я смотрел, как девушка боролась с приказом. Она сжала кулаки, ее спина выпрямилась, и я услышал ее затрудненное дыхание. Но борьба была бесполезной.
Она сдалась и согнула колени, ее ладони подняли неловко юбку. Она не подходила для таких действий, как Охотник на монстров. А то и больше.
— Спасибо, — проурчала Элората, отклонившись на стуле, ее улыбка была вежливой. Она указала на пустой стул напротив Охотника. Ее внучка послушалась не озвученного приказа без протестов, опустилась на стул и смотрела на пустую миску перед собой. — Теперь, — сказала ведьма, — поедим! Ты заставила гостя ждать, милая, и я уверена, что он проголодался.
Это было намеком для меня.
Я стал действовать. Тележка с супом чудом появилась на месте хереса. Я повез тележку к столу, стал наливать суп в миски с позолоченными краями, украшенные гирляндами экзотических цветов. Бежевый суп с шафраном был в реальности просто кашей из вареной репы. Миски были из дерева, грубые, надбитые по краям. Но морок Элораты был таким сильным, что я невольно сглатывал слюну. Даже мой чуткий нос волка вряд ли учуял бы сквозь такую сильную магию.
Ведьма и два ее гостя молчали, пока я шел вокруг стола. Бриэль чуть отклонилась от меня, когда я протянул руку, чтобы налить ей суп. Я склонился, уловил запах мыла от ее волос — удивительная сладость на миг прогнала зачарованные специи из моего носа.
Наверное, это был еще один морок. Я тряхнул головой и пошел дальше.
Когда я наполнил миску Элораты последней, она прогнала меня взмахом руки, не глядя. Я поспешил к стене, стараясь слиться с лепниной. У меня был всего час в этом облике перед возвращением волка, но, семь богов, уже ощущалось как три часа! После работы дворецким будет приятно бегать по лесу и патрулировать границы дома ведьмы до рассвета.
— Ешьте, — сказала Элората, улыбаясь гостям, которые изучали огромное количество ложек. Конрад выбрал верную ложку, взял ее неправильно, попытался отправить суп в рот, не запачкав скатерть. Бриэль выбрала маленькую десертную ложку, но справилась лучше. Элората все это время вежливо говорила, и такая беседа была бы уместна в поместье джентльмена в моей прошлой жизни. Вся сцена была такой нелепой, что это почти меня рассмешило.
Вдруг ведьма опустила ложку и деликатно вытерла салфеткой полные красные губы. Она уперлась локтем в стол, повернула голову к Охотнику на монстров, ее ресницы трепетали.
— Уверена, ты задаешься вопросом, почему я пригласила тебя, дорогой Конрад.
Он хмыкнул и попробовал еще немного супа.
— Это моя внучка, — продолжила Элората. Она подперла ладонью милый подбородок. — У нее есть задатки Охотника на монстров, как я думаю. Но… как мне это объяснить? Жестокость задания, похоже, сильнее, чем может вытерпеть ее девичья чувствительность.
— Что? — Бриэль опустила ложку со стуком и хмуро посмотрела на внучку. — Какая еще девичья чувствительность!
— Следи за языком, милая, — проурчала ее бабушка, но ее голос был напряженным. Я ощутил, как от нее полетело заклинание и закрыло рот девушки.
Элората повернулась к Конраду, приподняла бровь.
— Я слышала много чудесного о твоих навыках в округах. Матушка Гранхен хорошо о тебе отзывалась на прошлом ковене. Она заявляет, что ты одолел грифона, который прошел через барьер и забирал коров и детей из одной из ее деревень. Как благородно! Поступок героя!
Конрад не ответил. Он сдался в борьбе с ложкой, потянулся над столом к корзинке с хлебом, взял кусок и стал макать его в остатки супа и бросать кусочки в рот.
Ведьма не унималась:
— Могла бы я тебя убедить научить мою внучку?
Конрад сглотнул и вытер рот ладонью.
— За цену.
— Бабуля, меня не нужно учить…
Элората взмахнула ладонью, и рот девушки снова закрылся. Ее глаза пылали, она впилась ручкой ложки в стол, как ножом.
— Во сколько ты оценишь голову оборотня? — спросила спокойно Элората.
Охотник запер, намоченный хлеб замер у рта.
— Оборотень? — он приподнял кустистую бровь. — Я обычно на них не охочусь.
— О, ладно тебе, я не верю! Такой великан, как ты? И что такое оборотень, по сравнению с грифоном? Мелочь, полагаю.
Конрад откусил хлеб, разжевал, проглотил и взял еще кусочек.
Элората вытянула руку и опустила ладонь на его руку, как перышко. Нежный жест леди, но я ощутил силу в нем, даже со своего места у стены. Огромный Конрад с тревогой взглянул на нее глазом. Его левая ладонь дрогнула, словно он хотел вытащить нож из-за пояса.
— Ты готов заключить сделку? — сказала ведьма.
Конрад взглянул на Бриэль, скользнул по ней взглядом. Ее блуза снова соскользнула с плеча. Ее лицо было маской ярости. Охотник убрал руку из хватки Элораты, сжал кулаки по бокам от миски с супом.
— Вы хотите, чтобы я обучил девушку?
— Да. Возьми ее с собой, покажи, как это делается. И принеси голову оборотня, — Элората сладко улыбнулась. — Ты узнаешь, что я очень щедра.
Конрад медленно