Екатерина Азарова - Тайны Халлеи
— Почему? — спросила леди Арисса.
— Она слишком долго пила зелье Байрата и стала бесплодной.
Свекровь растерянно оглянулась на меня, а я только раскрыла рот, но тут вмешался Индар.
— Хватит, — рявкнул он. — Я не собираюсь обсуждать ни с кем свой выбор. Леди Реймира моя жена по законам Халлеи. Будет у нас наследник или нет, решат только боги, но даже если они не одарят нас детьми, это ничего не изменит. Нашу кровь давно уже принял Хальдор в качестве платы и связал наши жизни. Надеюсь, всем понятно, что это такое. И судим мы здесь не меня или мою жену. Если вы собираетесь превратить суд в балаган, я не позволю этого. Выносите свой приговор, или я сделаю это сам.
— За покушение на жизнь жены правителя — только смерть…
— Пусть мучается, лишить ее магии…
— Смерть…
— Пусть леди Реймира вынесет приговор, — сказал кто-то, и эту мысль вдруг многие поддержали.
— Она все равно чужачка, что она знает о наших законах?
— Я сделаю это сам, — тихо сказал муж, обернувшись ко мне, но я покачала головой.
Тогда Индар подошел ко мне, протянул руку, помогая встать и подняться на помост. Как только я оказалась там, то жестом попросила его отойти и дать мне возможность сказать.
— Многие считают меня чужачкой, — тихо сказала я, с некоторым ужасом обозревая толпу, но неожиданно слова сами стали слетать с губ с каждой секундой все увереннее. — Но это не так. В девичестве меня звали Реймира Иерро, и мой предок был одним из основателей Халлеи. Судьба распорядилась так, что он покинул страну, но как неизменно сохранялось имя рода, так и магия в крови ее представителей. Так что определение «чужачка» не подходит мне. Скорее просто меня долго не было дома, но теперь я вернулась. И Халлея приняла блудную дочь, обогрела и дала крылья, приняла мою любовь. Я знаю законы страны и какое полагается наказание за предательство. Леди Лейя Бахо тоже осведомлена о них. Поэтому я спрошу ее, какое наказание она бы назначила на моем месте за покушение на свою жизнь.
— Смерть, — прохрипела Лейя, все еще находясь под действием заклинания Индара, не позволяющего ей солгать. — Так говорит закон.
— Или лишение дара и изгнание, — сказала я, поражаясь собственному спокойствию, и спросила еще громче: — А что, если ты бы при этом носила наследника Халлеи?
Если может толпа людей превратиться в бушующее море, то именно это и произошло. А я продолжала пристально смотреть на Лейю, которая побледнела, сгорбилась и была полностью раздавлена новостью, что я ей сообщила. А я… просто улыбалась, спокойно встретив изумрудный взгляд, пылающий такой ненавистью, что он сбил бы меня с ног еще месяц назад. Я даже не отвлеклась, когда почувствовала на своей талии руки Индара, что-то сбивчиво говорившего и одновременно гладившего мой живот. И мне было уже все равно, что будет с Лейей. Ее просто не стало.
— Ты не могла мне раньше сказать? — спросил Индар, когда все же увел меня с помоста и усадил в кресло. — Вот так, при всех…
— Я хотела, — улыбнулась ему. — Но ты попросил подождать, а потом, я не знаю, почему я это сделала. Может, это свойственно беременным?
— Реймира. — Муж опустился передо мной на корточки, вновь трогая еще абсолютно плоский живот и прижимаясь к нему лицом. — Когда ты узнала?
— Мне Шер сообщил пару часов назад, Алира подтвердила…
— А ведь он спрашивал у меня, есть ли смысл брать тебя в Дентарию, — задумчиво сказал муж. — Но вот ведь паршивец, ничего не сказал.
— Он предоставил мне возможность сделать сюрприз, — хмыкнула я.
— Да уж, это самый лучший и неожиданный сюрприз в моей жизни, — признался Индар. — Но как я сам не почувствовал. Правда, я до сих пор не чувствую в тебе магию, ты загадка для меня в этом смысле, хотя неоднократно сам был свидетелем ее проявления. Так, все. Больше никаких полетов, прогулки только вместе со мной, правильное питание и здоровый сон.
— Станешь моей нянькой? — поинтересовалась я. — У меня уже есть две, тебя я предпочитаю видеть в другом качестве…
— В каком только пожелаешь, — с выражением абсолютного счастья пообещал Индар. И вдруг напрягся и резко поднялся.
Ничего не понимая, я встала следом и увидела, как мелькнула изумрудная тень. А дальше все произошло в одно мгновение: Индар, ставящий на меня щит и задвигающий себе за спину, комок зеленого огня, летящий в нашу сторону и ударяющийся о выставленную защиту мужа, задевая его лишь краем. Огненный напалм от Сиф, сжигающий все вокруг на расстоянии примерно пяти метров. Лейка, прыгающая ей на спину. Резкий рывок драконицы ввысь. И огромный шар аметистового пламени, летящий им вслед.
Сиф успела взлететь метров на тридцать, когда он настиг ее, растекся по изумрудной чешуе и полностью объял. Драконица и ее наездница вспыхнули в один миг. Душераздирающий крик обеих, конвульсии и падение камнем вниз.
Что было дальше, я не успела увидеть, потому что Индар прижал меня к себе, закрывая обзор. А потом и вовсе подхватил на руки и отнес в дом Хакана, ближайший к площади. Далия заставила меня выпить какой-то настой из трав, отчего у меня начали закрываться глаза, леди Арисса осторожно касалась влажным полотенцем лба и взволнованно заглядывала мне в лицо, а я зевала и медленно погружалась в сон.
Глава 16
Я разглядывала украшенный, не помню уже в который раз, цветами зал сквозь узкую щель между дверями и нервно кусала губы. Мне почему-то было страшно. Но Индар был неумолим. «Больше никаких откладываний церемонии», — сказал он, и ему было все равно, что мы уже дважды поженились, по законам Дентарии и Халлеи, а я беременна и живот уже немного виден, и у нас даже был небольшой медовый месяц, точнее, медовые выходные.
И вот я стою в том свадебном платье, которое мне сшила Далия, и нервничаю так, словно еще ничего не знаю о той стороне жизни, что называется браком. Невольно улыбнувшись, разгладила юбку и коснулась лифа, расшитого маленькими аметистами. Покачала головой, когда вспомнила, как то бледнела, то краснела Далия, когда призналась, что леди Арисса уже давно узнала о втором платье и именно она предоставила все необходимые камни, которыми и был расшит лиф. Вот ведь… даже не знаю, как ее назвать. И самое главное, ни слова мне не сказала ни одна, ни вторая. Впрочем, подобное развитие событий можно было предположить, ведь они подруги.
Да, мы все же нашли общий язык со свекровью. Никто не выиграл от нашего противостояния, если так подумать. Я никогда не смогу целиком и полностью доверять ей, а леди Арисса, испуганная тем, что я не разрешу ей видеть внука или внучку, и, зная, что Индар поддержит меня, если я попрошу, памятуя о прежних «подвигах» своей матери, получила сильнейший удар по собственной гордости. Наверное, надо отдать ей должное. Сейчас я уже не представляла, что смогла бы поступить, как она, — молить о прощении. Индар сделал меня уверенной в себе, даже слишком, и, пребывая в полнейшей эйфории при одной только мысли о будущем отцовстве, еще сам не осознавал, какого «монстра» он пробудил. Но в случае со свекровью все сложилось хорошо. Я настолько была счастлива и любима, настолько хотела поделиться своей радостью со всем миром, что простила ее. Далия ворчала, что не стоило так быстро сдаваться и нужно было как следует проучить леди Ариссу, припомнив все гадости, что она сделала мне, но я лишь махнула рукой.