Заклинательница драконов в Академии Волшебства (СИ) - Маргарита Ардо
— Студенты бытового отделения останутся навести порядок! — вставила подошедшая мадам Амелия в шляпе с обвисшими от ливня широкими полями.
— Да, бытовики займутся своим делом! Завтракать вам иначе тоже не придётся, — вторил ей Алви.
Он мгновенно стал взрослее и, кажется, злее раз в сто. Затем Алви добавил, глянув на нас:
— Джестер, сопровождаешь Трею в её комнату. Я отправлю гоблина для охраны, потому что Элоис всё ещё опасен для тебя! Поняла, Трея? Если она куда-то исчезнет, я тебе лично снесу голову! Как брат и новый ректор!
Я мысленно фыркнула: как бы не так! Теперь я уж точно не буду выжидать лучшее время для побега, как в приюте! Сбегу и от Джестера, и от гоблина!
Глава 32
Мы с Джестером шли по лестнице общежития, не перекинувшись друг с другом и словом. Я раздумывала о том, как сбежать; он — о чём-то своём. Скоро остальные студенты разошлись по своим этажам и комнатам. Ни впереди, ни позади нас никого не осталось. Я шагнула на щербатую каменную ступень к моей башенке, а Джестер вдруг остановился.
— Ты ведь не хочешь туда идти, верно? — спросил он.
— Не хочу.
Я с удивлением взглянула на заклинателя: к чему это он?
— А куда ты собралась? К дракону — задавать вопросы? — Джестер посмотрел на меня пристально с высоты своего роста, даже наклонился немного, чтобы видеть моё лицо.
И глянув в его чёрные глаза, я вдруг не смогла соврать.
— Прости, Джестер, я не скажу тебе. Хотя Ладон, конечно, лучше знает, что сейчас творится, — он предупреждал, что будет нечто подобное…
— Давно? — ревниво взглянул Джестер, затем мотнул головой. — Глупый вопрос. Ты меньше недели здесь. И почему Ладон был откровеннее с тобой, чем с остальными? Не отвечай, теперь это вопрос риторический, ты заклинательница, этим всё сказано.
Я усмехнулась.
— Не этим. Я с Ладоном не церемонюсь, говорю запросто, не как ты. Даже драконам нравится искренность и простота.
— Дракон — высшее мистическое создание! Как можно с ним — запросто? — удивился Джестер.
— Как с любым живым существом. Ладон сам сказал, что стоило бы поделиться с тобой чувством юмора.
— А ещё что сказал?
— Что ты считаешь меня глупой.
Джестер поперхнулся воздухом.
— Да я не в обиде, — махнула я рукой. — Моё образование в самом деле оставляет желать лучшего. Не место мне бы в академии, если б не мой дар, да и тот я не заслужила, просто на голову упал.
— Всё-то у тебя просто, — покачал головой Джестер. — Дар даётся тому, кому должно. У Вселенной свои планы, даже если мы их не понимаем.
Я поражённо взглянула на него.
— То есть ты не считаешь, что я не достойна быть заклинательницей и вообще нечего мне тут делать?
— Было поначалу, — признался Джестер. — Но потом я понял, что мысля так, становлюсь похожим на брата. Тому тоже долго поперёк горла стоял братец с редким даром, как ты говоришь, "упавший на голову", то бишь я. А это мерзко — высокомерно и нетерпимо относиться к людям, не виноватым ничуть, что они такие, какие есть. И я тоже дар не просил, он проявился сам собой однажды. Как и твой.
— Что ж, так лучше, — пожала я плечами. — Спасибо за откровенность. Я-то считала тебя надутым индюком и занудой, а ты вполне даже человек.
Джестер хмыкнул.
— И тебе спасибо за откровенность.
— Но вообще-то жульничать сегодня на гонках было с твоей стороны не красиво.
— Мы и не думали жульничать. Всегда так летаем.
— Да ладно! А мне сказать забыли! — фыркнула я. — Ну не терпелось же тебе ткнуть в меня пальцем и сказать: фу, малявка, тоже мне заклинательница! И посмеяться надо мной! Признайся!
— Зачем? — важно посмотрел на меня Джестер.
— Нет, ты всё же немного индюк, — вздохнула я. — Это у вас семейное, не вытравить.
— Я не мой брат! — вспыхнул взглядом Джестер. — И я вообще не уверен в правильности того, что он делает. А тем более в порядочности…
— Хочешь сказать, что сэр Алви просто подмял под себя ректорское кресло? — Выглядит именно так.
— Но ты ему всё равно подчиняешься, — с вызовом ответила я. — Ведёшь меня, как под конвоем, в комнату.
— Я отпущу тебя, если скажешь, куда идёшь, — вдруг проговорил Джестер.
— Не скажу, прости.
— Ты хочешь найти Элоиса первой?
— Я не скажу тебе, Джестер. Не допытывайся.
— Снаружи действительно может быть опасно. И Элоис…
Я всплеснула руками в сердцах и выпалила:
— Нет, ну ты всё-таки зануда, господин заклинатель! Знаешь, если сам дракон сказал, что от Элоиса нет опасности…
— Ладон так сказал? — изменился в лице мой старший товарищ.
— Почти.
Джестер задумался. Я замерла в ожидании. Парой этажей ниже послышались тяжёлые шаги гоблина — мой страж! Наверняка!
И тут Джестер нарисовал пальцем в воздухе замысловатый символ. Пространство перед нами заискрилось и раскрыло магический карман, похожий на библиотеку со множеством ключей. Секунда на размышление, и Джестер поманил один из самых старых, с налётом патины, из дальнего угла. Тот подлетел к нему послушно.
Джестер схватил странноватый ключ в виде металлического паука с короткими лапками и приложил его к едва заметной выемке в стене, которую я принимала за щербатость камней. С тихим скрежетом каменная кладка разъехалась, предлагая проход в темноту.
Я ахнула, заглядывая в тоннель. Оттуда пахнуло сырой пылью. Головы коснулась махровая паутина. Я присвистнула.
Джестер щёлкнул пальцами, и над моей головой появился светящийся жук.
— Его ненадолго хватит, — сказал Джестер и разлетающимся шёпотом выдохнул в ход: — Шиииассса!
Ничего не произошло.
— А это зачем? — спросила я.
— Тебе навстречу выбегут ящерицы.