Линн Керланд - Романтические мечты
— Его жена Меган родственница мужа моей сестры Элизабет, — с улыбкой ответил Алекс, — весьма запутанное родство. Но, невзирая на это, мы счастливая компания. — Он чуть-чуть отодвинул портфель, сделал глоток, затем повернулся к Джейку лицом. — У вас, кажется, довольно сложные юридические проблемы, которые надо распутать.
— Вы хорошо разбирается в этом?
— Это моя специализация, — ответил Алекс. — Мы начнем работать через минуту, но вначале мне бы хотелось узнать, где вам удалось достать такой замечательный меч. — Он кивнул на оружие, лежащее на столе.
— Его для меня сделала женщина.
— Не много женщин в наше время могут это, — сказал Алекс. — Она, должно быть, нечто.
Джейк замер, задаваясь вопросом, что он может сказать, чтобы это не прозвучало так, словно он сошел с ума. Он фактически еще не разговаривал с Алексом — все свои дела они вели посредством факса или сверхзащищенной электронной почты. Он передал Алексу все необходимые детали, кроме одной, особо важной, объясняющей, почему он хочет вернуться в мир живых, а затем вновь отправиться в прошлое.
К той женщине, которая действительно очень хорошо разбирается в оружии.
Прекрасно, сейчас самое подходящее время, чтобы выложить все карты на стол.
Джейк глубоко вздохнул.
— Как вам известно, мой отец официально объявил меня мертвым, и, когда спустя некоторое время я объявился, удерживал меня против моей воли.
— Все это я понял из ваших сообщений. Он производит величественное впечатление.
— Да, он настоящий «принц», — согласился Джейк. — Но, возможно, мне следует объяснить вам, где я находился в течение всех этих недель, прежде чем он приказал своим бандитам схватить меня и пичкать наркотиками.
— Это может оказаться полезным, — согласился Алекс.
— Вы не поверите во все это, — медленно проговорил Джейк, — я бы и сам не поверил, если бы не пережил все это сам. — Он сделал паузу, но Алекс продолжал смотреть на него с выражением вежливого интереса на лице. — Меня выбросило на дорогу, и я очнулся в 1227 году.
Выражение лица Алекса не изменилось.
— Понятно.
Джейк подождал, но Алекс больше ничего не сказал.
— В Англии тринадцатого века, — медленно и отчетливо повторил Джейк.
— Я вас слышал.
— Ну? — потребовал Джейк. — Вы не собираетесь задавать вопросы относительно моего психического состояния.
— Ну, что тут можно сказать, — медленно проговорил Алекс с улыбкой на лице, — вон тот меч выглядит невероятно средневековым.
— Я отправился в прошлое, — сказал Джейк, сделав еще одну попытку. — В средневековую Англию.
— Я понял вас с первого раза, — сказал Алекс.
— И вы не считаете меня чокнутым?
Алекс улыбнулся.
— Где, вы думаете, я получил свой титул?
Потребовалось мгновение или два, чтобы понять всю важность этих слов. Джейк почувствовал, как его челюсть отпала. Он предполагал, что к настоящему времени уже должен был привыкнуть ко всяким неожиданностям, но, очевидно, его ждало еще больше сюрпризов.
— Вы смеетесь…, — удалось выдавить ему.
— Моя сестра замужем за средневековым шотландским лэрдом, который больше не принадлежит средневековой Шотландии, — проговорил Алекс с широкой улыбкой. — Однажды я прогуливался по его земле, глупо проигнорировав его предупреждения, что могу оказаться в другом веке, если не буду осторожен. И, сделав неверный шаг, я оказался во второй половине двенадцатого века.
— Вы шутите.
— Я никогда не шучу насчет путешествий во времени, — серьезно заявил Алекс.
— А что насчет вашего титула? — спросил Джейк. Не было никакого смысла оттягивать важную часть истории.
— Это был своего рода приз на турнире, — ответил Алекс, — наряду с моей женой, кстати.
— Вы участвовали в турнире и выиграли, — проговорил Джейк, разрываясь между изумлением и страшной надеждой.
— Это не так удивительно, как кажется, — сказал Алекс, пожав плечами. — Я тренировался со своим зятем и держался довольно хорошо даже по средневековым шотландским стандартам. Естественно, мне пришлось научиться сражаться и носить кольчугу, которая стала настоящей занозой в заднице. Но это оказалось осуществимо. — Он взглянул на Джейка. — Не могу представить, что вы проводите время на арене ради забавы.
Джейк тряхнул головой.
— Не то, чтобы ради забавы, — у меня более серьезная цель. Есть женщина…
— Она всегда есть, — рассмеялся Алекс. — Та, которая сделала вам этот меч?
— Та самая. И поверьте мне, она стоит некоторых страданий на арене. — Джейк сделал паузу. — Хотя у меня есть небольшая проблема.
— Позвольте угадать, — сказал Алекс. — Вы влюбились в титулованную женщину, и у вас нет никакой возможности завладеть ею, пока сами не обзаведетесь титулом.
— Ну-у-у…
— А получить титул вы можете, либо произведя впечатление на власть имущих своими рыцарскими умениями, либо большим мешком золотых соверенов.
Джейк сжал губы.
— Если подытожить, то примерно так.
— Я тоже через это прошёл, но мне повезло и не пришлось раскошеливаться, что оказалось весьма кстати, так как денег у меня с собой не было. Я рад этому еще и потому, что родовой замок моей жены — настоящая бездонная яма, постоянно требующая средств на ремонт.
— Звучит устрашающе.
— Так и есть. — Алекс откинулся на стуле, держа в руках чашку с чаем. — Ваш отец, должно быть, сильно удивился вашему возвращению.
— Не сомневаюсь в этом. Но он, очевидно, был подготовлен к возможной ложке дегтя.
— У него хорошие юристы.
Джейк серьезно взглянул на него.
— Насколько хорошие?
— Очень хорошие, — сказал Алекс. — К счастью для вас, я лучше.
— Нежели?
— Абсолютно точно.
— Прекрасно, потому что мой отец самый бессовестный и жадный человек, которого вы когда-либо встречали.
— Мне знакомы подобные личности, — заверил его Алекс, — и я раздавил большую часть из них.
Джейк не сомневался в этом. Он тоже хорошо проделал домашнюю работу. Получив от Гидеона имя Алекса, он сделал несколько телефонных звонков и выяснил, что Алекс, прежде чем стал экспатом, был жестким корпоративным юристом, чья заслуженная репутация, вызывающая как восхищение, так и ненависть, бежала впереди него.
Любимый тип Джейка.
— Хорошо, что мы будем делать? — спросил Джейк. — Похитим его и станем удерживать против его желания — нет, подождите, именно так он и поступил со мной. Давайте придумаем для него что-нибудь оригинальнее.
Алекс усмехнулся.
— О, у меня есть кое-что на примете. Через две недели состоится собрание акционеров его британских компаний здесь, в старом добром Лондоне. Вы могли бы нанести внезапный визит. Очень трудно будет отрицать ваше существование перед лицом пяти сотен свидетелей. У меня также есть приятель, который может проникнуть в его презентацию и представить несколько документов в выгодном нам свете. Я считаю, наглядные доказательства очень полезны вот в таких ситуациях.