Разоблачение - Эвангелина Андерсон
Брайд пожал плечами.
— Кто знает? Может, это способ богини удержать их от перевеса над остальными линиями Киндредов. Армия гибридов была бы более разрушительной, чем Скраджи.
Лив представила себе армию воинов Киндред ростом в семь футов, охваченных неудержимой яростью берсерка, и содрогнулась.
— Наверное, ты прав. Но если он не может установить связь с Элизой, не понимаю, почему он здесь крутится.
Брайд снова пожал плечами.
— Может, он чувствует ответственность за нее — ведь это он нашел девушку. Вероятно, чувствует, что не может уйти, пока не убедится, что с ней все в порядке. Гибрид или нет, он благородный мужчина, иначе Сильван не отзывался бы о нем так хорошо.
— В этом ты прав, — согласилась Лив. — Но по какой бы причине ни остался, я бы хотела, чтобы он немного отстал. Меррик заставляет нервничать весь персонал медпункта.
— Возможно, если бы у нее была семья, чтобы присматривать за ней, Меррик бы ушел, — предположил Брайд. — Есть ли у нее кто-нибудь на Земле, кто ее ищет?
Лив нахмурилась.
— Сначала мы так не думали, но сегодня вечером мне позвонил детектив Барнс — он был напарником Раста, когда они вместе служили в полиции. И рассказал мне, что нашел ее мать и приемного отца, живущих в Орегоне. Очевидно, Элиза не общалась с ними много лет, но ее мать очень расстроилась, узнав, что с ней случилось. Она попросила, чтобы ей сообщили, как только Элиза очнется.
— Хм… — Брайд нахмурился. — Большинство родителей поспешили бы подняться на материнскую станцию, требуя немедленно увидеть своего ребенка.
— Мне тоже показалось это странным, — призналась Лив. — Предполагаю, что они отдалились друг от друга по какой-то причине — иначе зачем бы Элиза проехала через всю страну и перестала с ними общаться? — Лив в защитном жесте погладила живот. — Ты же не думаешь, что такое может произойти между нами и нашим малышом, правда, Брайд?
— Конечно, нет, Лилента, — он улыбнулся и положил свою руку поверх ее. — Мы будем любить и защищать нашего сына и вырастим его сильным воином. Он возьмет лучшее от нас обоих. — Брайд поцеловал ее в щеку. — Но надеюсь, что у него будут твои глаза.
— Почему? — Лив улыбнулась и поцеловала его в ответ. — Твои гораздо более поразительны. Я все еще помню, что чувствовала, когда мы делили сон, и увидела, как ты смотришь на меня этими глазами цвета расплавленного золота. Это напугало меня до смерти, но и возбудило тоже.
— Вся ты меня возбуждаешь, — пробормотал Брайд. Сонное выражение покинуло его глаза и сменилось сиянием желания. Притянув Лив к себе, он нежно, но глубоко поцеловал ее в губы. — Я хочу попробовать тебя на вкус, — тихо прорычал он, глядя ей в глаза. — Что скажешь, Лилента?
— Брайд! — Несмотря на то, что они были вместе уже довольно долгое время, его манера говорить прямо, как сильно он желает ее, все еще заставляла Лив немного краснеть.
— Пойдем, Лилента, — пробормотал Брайд, не сводя с нее глаз. — Я хочу положить тебя на кровать, раздвинуть твои ноги и лизать между ними, пока ты не кончишь для меня.
— Ты такой пошлый, — обвинила она его, наполовину смеясь, наполовину краснея. — Хочешь заняться сексом с беременной женщиной.
— Ничего не могу с этим поделать, — запротестовал Брайд. — Эта беременная дама просто оказалась моей невероятно сексуальной женой. Кроме того… — он притянул ее еще ближе. — Как я могу не хотеть тебя сейчас? Ты так прекрасна в таком виде — вся округлая и сияющая. Клянусь, если бы знал, как чертовски великолепно ты будешь носить нашего сына, я бы сделал тебя беременной раньше.
— Ну, это не из-за отсутствия попыток, — пробормотала Лив, улыбаясь. — Ты, конечно, выполнил свой долг в этом отношении.
— Не так хорошо, как следовало бы. — Брайд поцеловал ее в щеку и провел рукой по округлому животу. — Позволь мне попробовать тебя сегодня, Лилента. В книге, которую я читал, говорится, что беременная женщина должна испытывать множество оргазмов, чтобы быть здоровой.
— Что? — Лив удивленно посмотрела на него. — Ты это выдумал.
— Нет, не выдумал, — пообещал Брайд. — Я покажу тебе нужную страницу — как только мы закончим.
— Ну… — Лив задумалась, заставляя его ждать. Она не собиралась отказывать, и они оба это знали. Брачный запах Брайда и теплое, знакомое прикосновение к ее телу призывали раздвинуть для него ноги. Но было забавно дразнить его. Весело…
— Простите, командор Брайд? — Голос из галоустановки прервал их, к удивлению и раздражению Лив.
— Кто это может быть в такой час? — возмутилась она. Но как только слова слетели с губ, Лив посетила новая мысль. — Возможно это София? С ней и Сильваном все в порядке? Думаешь, у них возникли проблемы в Первом Мире?
— Есть только один способ узнать это. — Брайд включил голограмму, и крошечная голубая точка, висящая под потолком, быстро увеличилась, показав голову Блад-Киндреда, которого Лив узнала. Он был одним из тех медбратьев, которые регулярно работали в медпункте вместе с ней и Сильваном.
— Глеван, — удивленно спросила она. — Что происходит? Какие-то проблемы?
— Мне жаль, Оливия, — сказал он, почтительно кивнув ей. — Но Элиза Дарден подает признаки пробуждения. Персонал, конечно, знает, что делать, но я подумал, что вы захотите быть в курсе. И… — он замешкался на мгновение. — Друг командора Сильвана становится все более взволнованным. Я подумал, может быть, если вы поговорите с ним…
— Я сейчас приду, — пообещала Лив, радуясь, что еще не сняла одежду. — Скажи ему, чтобы не волновался — все будет хорошо.
— Надеюсь на это. — Глеван все равно выглядел обеспокоенным. — Пожалуйста, поторопитесь. — Он снова кивнул, и голубая голограмма его головы погасла.
Лив вздохнула и потянулась за лабораторным халатом.
— Что ж, думаю, твой полуночный перекус придется отложить до вечера. Извини, милый.
— Не извиняйся. — Брайд уже натягивал рубашку. — Я иду с тобой.
* * * * *
Сцепив руки за спиной и нахмурившись, Меррик вышагивал возле стазис-камеры. Не то чтобы это получалось в полной мере в маленькой комнате, но все же он старался изо всех сил. Меррик догадывался, что его беспокойная походка, а возможно, и выражение лица расстраивают персонал медпункта, но ничего не мог с собой поделать. Как бы странно это ни казалось, он буквально не мог усидеть на месте.
«С ней все будет в порядке? Узнает ли она меня? — подумал он, глядя на тонкие черты лица, которые теперь были искажены, словно от боли. — Или она забудет нашу первую встречу и закричит, увидев меня?» Меррик