Фиктивный брак госпожи попаданки - Виктория Богачева
Герцог молчал.
А потом улыбнулся. Медленно и широко, как человек, внезапно увидевший новую сторону чего-то знакомого.
— Продано! — сказал он и изобразил, будто стучит аукционным молоточком по подлокотнику.
Восторг захлестнул меня с головой, и я закусила губу.
Эдвард встал и медленно подошел ко мне, остановившись рядом с креслом. Он взял мою руку и поцеловал, и я раскраснелась, потому что Уильям смотрел на нас во все глаза.
— Как только мне станет лучше, назначу встречу с моим управляющим. Обсудим все с ним.
Мимолетную идиллию прервал появившийся в дверях дворецкий.
— Доставили записку от поверенного Блэка, милорд, — сказал он и протянул серебряный поднос, на котором лежал небольшой конверт.
Нахмурившись, герцог шагнул к нему и быстро сорвал печать. Прочитав, нахмурился еще сильнее.
— Что там? — я в нетерпении подалась вперед.
— Мистер Блэк пишет, что ваша мачеха просит о встрече. Обещает сообщить нечто важное.
— Опять⁈ — воскликнула я не сдержавшись.
— Она под стражей в собственном доме, — напомнил Эдвард задумчивым голосом. — Едва ли в состоянии спланировать что-либо.
— Вы согласитесь? — я поднялась и подошла к нему.
По его губам скользнула усмешка.
— Мне выпала честь вас сопровождать. О встрече вдовствующая графиня просит с вами, не со мной.
* * *
Вблизи хорошо была испарина, выступившая на висках Эдварда. И темные круги, появившиеся под его глазами буквально за одну ночь.
Как он сможет сопровождать меня к интриганке-Элоизе, если едва стоит на ногах? Как он выдержит тряску в экипаже или — того хуже — в паромобиле?..
Я бросила быстрый взгляд на дворецкого, застывшего за его спиной, потом обернулась на Уильяма.
— Оставьте нас наедине с Его светлостью, — попросила я. — Пожалуйста.
Кингсли повиновался беспрекословно, а вот в глазах брата зажегся огонек, который он — к моему удивлению — смирил и покинул гостиную вслед за дворецким. Я ощутила горячий укол гордости, проводив его взглядом.
Уильям взрослел.
— И что бы это значило? — с нажимом спросил Эдвард, который стоял ко мне по-прежнему близко.
Хватило лишь мимолетно заглянуть ему в глаза, чтобы понять, что он был недоволен. И наверняка догадывался, зачем я попросила оставить нас наедине.
— Ты не можешь меня сопровождать, — без посторонних я решила не увиливать, а сказать прямо. — Тебе необходим покой. Тебе вчера наложили швы, и они разойдутся…
— Не стоит указывать мне, на что я способен, а на что — нет, — проскрежетал он сквозь стиснутые зубы. — Пока я не начал указывать тебе.
Взгляд у него мгновенно сделался холодный и колючим.
Немалых усилий мне стоило смолчать и не наговорить резкостей. Эдвард стоял рядом, очень близко, и он был чуть выше меня, и потому потребовалось закинуть голову, чтобы смотреть ему в глаза.
— Я тебе не указываю, — произнесла я четко, едва ли не по слогам. — Я о тебе забочусь, потому что мне небезразлично, что с тобой будет.
И я даже не ожидала, что эти, в общем-то, безыскусные слова заткнут герцогу рот. Потому что сперва он склонился ко мне, намереваясь продолжить спор, но резко осекся, и враждебное выражение у него на лице сменилось… удивленным? Настороженным? Задумчивым?..
— Я должен тебя сопровождать, Тесса. Я твой муж, — сказал он уже гораздо тише.
— Да, но не если это загонит тебя в могилу, — я вздохнула и положила раскрытые ладони ему на грудь и удивилась, почувствовав даже сквозь сюртук и рубашку, как быстро бьется его сердце.
Он промолчал и чуть склонился ко мне, чтобы лбом коснуться лба. И замер так, закрыв глаза.
Сердце под моей ладонью продолжало гулко, ровно стучать.
— Я бы не поехала без тебя в любое другое время, но… ты сам знаешь, с кем мы имеем дело. А если Элоиза передумает и уже не захочет разговаривать через несколько дней?
— Да, — коротко, с трудом вытолкнул он из себя.
По его строгим чертам лица прокатилась волной дрожь, почти судорога. И я услышала, как он заскрипел стиснутыми зубами.
— Все будет хорошо, — я надавила ему на грудь. — Хочешь, я возьму с собой охранника?
— Это даже не обсуждается, тебя будет сопровождать мистер Смит, иначе ты и шагу из дома не ступишь, — сразу же буркнул он.
Теперь уже мое сердце, встрепенувшись, ускорило свой бег, и по груди разлилось сладкое тепло.
— И поверенный Блэк, разумеется, — прибавил Эдвард по-прежнему сварливо.
— И вся бравая жандармерия, — хихикнула я, и герцог строго на меня посмотрел, открыв глаза.
— Это не смешно, Тесса.
Но я ничего не могла с собой поделать и продолжила улыбаться. Я убрала ладони с его груди и погладили колючую щеку.
— Все будет хорошо, — повторила беззаботно. — Я вернусь и продолжу надоедать тебе со своими планами по реформированию твоих вокзалов и станций.
Эдвард заставил себя усмехнуться. Он стиснул меня в коротких, крепких объятиях и глубоко вдохнул аромат моих волос.
— Хорошо, — пробормотал глухо, зарывшись в них лицом. — Надоедай сколько пожелаешь.
Также резко он отпустил меня и покинул гостиную, и я ошарашенно посмотрела ему вслед, затем тряхнула прической и отправилась в спальню: переодеваться для неприятного визита. Когда я спустилась, внизу уже все было готово.
Мистер Смит проинструктирован насчет наших передвижений и взаимодействия с Элоизой, а поверенному Блэку отправлен посыльный с просьбой меня сопроводить.
— Мы не должны уведомить инспектора? — спросила я у Эдварда, когда тот показался в холле, чтобы попрощаться.
— Я думаю, он уже знает. Дом вашей мачехи под наблюдением, она бы не смогла передать просьбу о встречи без содействия жандармерии.
— Логично, — кивнула я и протянула мужу руку, которую он поцеловал.
— Будь осторожна, — выдавил, вновь переступив через себя. — И я проинструктировал мистера Смита, что в случае опасности он имеет право не подчиняться твоим приказам, а действовать исходя из обстоятельств.
Глаза у меня закатились сами собой.
— За кого вы меня принимаете, Ваша светлость? — пожурила я его тихо. — Я вовсе не намерена впутываться в неприятности из-за Элоизы.
— Ты, может,