Лаванда для отца-одиночки - Салма Кальк
— И как бы снова не получить неприятностей от комитета по защите памятников, — нахмурилась госпожа Катрин.
— Тут определённо случай вандализма, и Филибер готов найти все концы, — покачал головой Тео.
— Конечно, найдём. Неприятно, но — теперь оно вот так, а дальше посмотрим. Я вижу тут отличную команду, и они готовы сделать всё возможное, чтобы стало, как раньше, — улыбнулся Филибер.
Вот и славно. Когда есть готовая работать команда, то уже всё становится проще.
Тео нашёл Лаванду, обнял и сказал:
— Видишь, всё не так плохо. Справимся, обязательно справимся.
— Да, — твёрдо сказала она. — Должны.
35. Взмахнуть волшебной палочкой
35. Взмахнуть волшебной палочкой
Когда Лаванда увидела, во что превратили сад, то ей показалось, что у неё внутри мгновенно всё замёрзло. Вот только что было живое и тёплое, а сейчас — замёрзло, и что там бывает со льдом? Он расширяется, да? И выходит за пределы ёмкости? Вот сейчас из неё полезет лёд… и всё.
С трудом до неё доходили слова Тео и папы — что можно поправить. Просто нужны соответствующие маги. Только… где их взять-то, магов, ночью в субботу? Был бы рабочий день — она бы связалась с Кристин… Но мама говорит, нужно прямо сейчас.
И какие-то другие люди, смутно знакомые, тоже говорили — да, сейчас, сделаем. Что сделаем, как сделаем? Ночью, в темноте?
Она реально ничего не видела — ни Тео, ни искалеченного кипариса, ни сломанного дракона. Всё расплывалось, отдалялось, терялось где-то там. Потому что… потому что.
И люди, множество людей, откуда все они здесь взялись? И что здесь делают ночью?
Магическую полицию позвал господин Филибер. Всё правильно, дом Тео — это исторический памятник. И за его разрушение придётся ответить. Но всё заново? Они что, думают, сейчас кто-то, как в сказке, взмахнёт волшебной палочкой, и всё будет? Мультиков пересмотрели, что ли? Или фэнтези перечитали?
— Лаванда, пойдём, ты сама посмотришь, — папа решительно берёт её за руку и ведёт к обезглавленному дракону.
Главный ствол дерева сломан, но — не перерублен и не оторван. Да, если подпитать волокна, то есть шанс, что приживутся обратно. Только шанс, всего один из многих. Потому что… нужно много силы, она даже не знает, есть ли у неё столько, или же нет.
— Погодите, Лаванда, господин Венсан, — вмешивается господин Филибер. — Нужно всё зафиксировать, обязательно.
— Фотографий достаточно? — спрашивает невысокая, обманчиво хрупкая седая дама — тьфу ты, это же профессор Саваж, декан боевого факультета. — И фотографии должны быть сделаны профессионалами, или будет достаточно любых?
— Я уже вызвал фотографа из управления, но он снимает испакощенный фонтан и, полагаю, будет рад помощи свидетелей. Главное — чтобы на фото было видно всё случившееся безобразие, — кивает господин Филибер.
— Вот и славно. Молодёжь, идите сюда. Нет, самая-самая молодёжь, — отмахивается от кого-то, и Лаванда понимает, что людей-то ещё прибыло — кое-кого из них она видела, когда они с Тео забирали Эжени из гостей.
— Бабушка? — улыбнулся молодой человек, очень похожий на супруга важной дамы, герцога Саважа, профессора некромантии.
— Жанно, иди сюда тоже, будешь командовать. И веди тех, кто ничего не понимает в садах, фонтанах, и что тут у нас ещё. Флинн, Антуан, кто тут ещё из наших? Клодетт? Отлично. Антуан, представь мне своих родственников.
Старший из братьев Долле тут же подобрался, вытянулся, сгрёб за шиворот самого младшего и предъявил его.
— Это Стеф, мой самый младший брат, госпожа профессор. А это ещё один брат, Фред.
Фред сидел на ступенях, обхватив за плечи Эжени, и на неё надели какую-то куртку — правильно, холодно уже. Они поднялись — вместе с Трофеем, который смирно сидел у Эжени на руках.
— Эжени Жервез, — она протянула руку. — А вы бабушка Мари-Изабель, которая ждёт её дома с часами? То есть уже не ждет.
Госпожа профессор с интересом взглянула на обоих внуков.
— Это наша госпожа профессор, — пробормотал Антуан.
— Всё верно, это наша с Жанно бабушка, — разом с ним сказала Мари-Изабель.
Госпожа профессор пожала протянутую руку и поинтересовалась:
— Дочка Теофиля, значит. А кот?
— Это наш Трофей, он бы подрал этих… людей, но дверь в дом была заперта, и ему не дали.
— А господин некромант?
— Это Луи Тьерселен, наш одноклассник и друг, — к Эжени вернулась её обычная уверенность. — И если мы можем что-то сделать, то мы готовы.
— Нужно в деталях снять все разрушения и повреждения. И сдать это всё детективу Долле и его фотографу из управления магической полиции.
— Фред, мы всё скинем тебе, а ты — своему дяде, да? — Эжени отпустила Трофея на крыльцо и достала телефон.
— Можно так, — кивнул Фред.
— Тогда делимся, кто куда пойдёт.
— Рассказывай, что тут у вас есть, — подключился профессорский внук.
— О, у нас тут много, две части сада, зеркальные друг относительно друга, главная аллея, и вот эта площадка перед домом с фонтаном. К обеим беседкам ведёт лабиринт, не заблудитесь, хорошо? А заблудитесь — зовите! Мы с Фредом придём и вас спасём!
Воодушевлённая молодёжь навыпускала осветительных шаров и рассредоточилась по саду. А Тео сказал, что в особых обстоятельствах можно побеспокоить человека поздним вечером в субботу, потому что — форс-мажор. И Лаванда решилась связаться с Кристин и рассказать ей, что случилось, и что нужна помощь. И Кристин тут же отозвалась, и согласилась помочь, и господин Долле даже помог доставить её сюда быстро при помощи портала магической полиции.
— Идём и смотрим, что нужно сделать немедленно, — Кристин, как всегда, говорила спокойно и взвешенно. — Твои родители правы, можно спасти и топиар, и кипарис, и остальное тоже сейчас оценим.
— Если что-то терпит до завтра, мы позовём Розу и Камиллу, это две другие наши дочери, — сказал папа.
— Благодарю, господин Венсан, мы сейчас сориентируемся, — кивнула Кристин.
— Папа, они же, ну, в Руанвилле, — не поняла Лаванда.
— Придумаем что-нибудь, — отмахнулся папа. — Раз уж в ночи собралась такая команда помощи и поддержки, то днём это будет ещё проще. И вообще, какие отличные у твоего Тео