Охотничьи угодья - Патриция Бриггз
Артур прав, подумал Чарльз, поднимаясь на ноги. Дана не могла убивать вот так, но способна весь день создавать иллюзии смерти. Рана все еще болела, но вряд ли откроется, и он не истечет кровью до смерти при движении.
— Не могу? — спросила Дана. — Что ты знаешь о фейри? Сомневаюсь, что так много, как думаешь. Сделка завершена, отдай мне меч.
Пока она занимала внимание Артура, Чарльз, ковыляя, подошел к витрине. Оставленный там меч не был Экскалибуром, но это все же прекрасный меч. Копия, как он думал, созданная давным-давно для защиты оригинала. Он разбил витрину и взял меч, чтобы использовать его по назначению, для которого его выковали.
Артур обернулся на шум. И судя по его лицу, смог разрушить чары Даны.
— Артур Мэдден, — официально произнес Чарльз. — За убийство невинных на территории маррока ты признан виновным и приговорен к смертной казни.
Ему не нужно было больше ничего говорить, потому что Артур поднял меч и бросился на него.
Возможно, у Артура за плечами годы занятий боевыми искусствами, но Чарльза обучал его отец, человек, который действительно использовал подобный меч, чтобы остаться в живых. Чарльз сильнее и быстрее, и Артур боялся его.
Но Чарльз никогда раньше не дрался мечом в реальном бою.
«Помни, — пронеслись в голове слова отца, — что волки не люди. Если вступишь в бой с другим волком и ударишь его клинком в полную силу, то уничтожишь свой меч. Если нужно сохранить свое оружие, парируй атаку и наноси удары по телу, а не по металлу».
Потом услужливо вмешался голос братца волка:
«Лучше уклоняться, чем блокировать, это менее рискованно».
Итак, Чарльз уклонился от первого удара Артура, скользя ногами по полу. Маленькие шаги позволяли ему наносить удары с лучшим балансом и быстрее менять направление.
Комната маленькая. Мечи короткие. Это означало, что шансов отойти мало, и бой велся на близком расстоянии.
— Ты мертв, — воскликнул Артур. — Я убил тебя.
— Ты проткнул меня сталью и чересчур злорадствовал, — пробормотал Чарльз, думая о том, как сохранить свой меч. Он блокировал, уклонялся в сторону, поворачивался, позволяя Артуру пока делать всю работу. Британского волка явно нервировало, что он не мог нанести удар, поэтому Чарльз сосредоточился на том, чтобы парировать.
— Я чертовски быстро исцеляюсь от таких маленьких ран. — Не нужно упоминать магию стаи, пусть Артура съедает страх.
Чарльз помнил о Дане, которая отошла от драки, пока не встала прямо за порогом комнаты. Он решил пока ее игнорировать. Она больше не была союзником, но ей выгодно, если он выиграет этот бой. Ему все равно, заберет она Экскалибур или нет. Возможно, она и нарушила свое слово, но он и, что более важно, его пара не понесли от этого прямого вреда. Братец волк считал ее виноватой за рану Анны, Дана могла предотвратить это, если бы только рассказала об Артуре.
Артур терял самообладание. Плавные, отработанные атаки стали случайными и расфокусированными. Чарльз ускорил шаг. Он больше не просто уклонялся, чередуя прерывистые блоки, а также начал атаковать: два удара слева, поворот и блок, вправо, влево, вправо, вниз и снова. Эти схемы отработаны годами. Он не забывал, что меч Артура более крепкий.
Артуру не удалось полностью заблокировать удар, и на его груди появился порез.
Боль от этого или, возможно, страх придали внезапный импульс ответному удару, и Артур попал прямо по клинку Чарльза. Меч разлетелся вдребезги. Чарльз использовал инерцию удара и развернулся. Он нырнул слева от Артура и перекатился за спину, вытаскивая разделочный нож из-за пояса. Со всей силой, на которую способен, он ударил Артура ножом в позвоночник, как раз там, где тот соприкасался с черепом. И крепкий дорогой нож скользнул между костями, через более мягкий диск, и перерезал спинной мозг.
Артур упал вперед, меч выпал из его рук.
— Я… — начал Артур, но вскоре затих.
Чарльз поднял клинок фейри и полностью перерубил шею британскому волку. Затем, держа меч в руке, посмотрел на Дану.
— Ты знала, что он собирался убить свою пару? — спросил он.
Она виновато улыбнулась.
— Он держал меч в заложниках.
— Это не ответ, — возразил Чарльз. — Но полагаю, что для тебя человеческая жизнь не имеет значения. Жизнь людей так скоротечна. Чего она стоит, верно? Или жизнь Шастеля. Ведь он был монстром, правильно? Чего стоили их жизни по сравнению с этим мечом?
— Сарказм тебе не идет, — с достоинством сказала Дана.
— Нет, — согласился Чарльз. — Полагаю, что не идет. Он нанял тебя, чтобы убить моего отца?
Она кивнула.
— Я отказывалась, пока он не предложил мне Экскалибур. Он был доверен мне на хранение. Он — смысл моего существования. И этот дурак его нашел.
— А мой отец не приехал.
Пока у него меч, она разговаривала с ним, и Чарльз хотел точно знать, что она сделала, чтобы затем рассказать Брану.
— Не приехал. Я знала, что Бран не приедет, стихии поведали мне об этом. Но я должна была найти причину, по которой этот дурак принесет мне Экскалибур. Его крепость в Корнуолле охраняется от фейри. Мне было нужно, чтобы он принес его сюда. Я не собиралась заключать никаких сделок с Артуром. Просто вернуть меч.
— Ты бы не убила моего отца?
— Нет, если бы он остался в Монтане. И он действительно остался в Монтане, не так ли? Но потом ты решил прийти вместо него и привел с собой ту, которую Артур хотел больше, чем смерти твоего отца. Мне следовало подстроить все так, чтобы Шастель убил тебя. Драка гарантировала, что Шастель будет не в лучшей форме, когда наемники Артура придут за ним, и твоя смерть оставила бы твою пару свободной. И Артур мог предъявить на нее права.
Чарльз глубоко вздохнул. У него нет оснований обвинять ее в проступке. Она никого не убивала, не проливала крови, даже крови Артура. Против нее нет реальных улик, только плохие намерения, и его неприязнь к ее моральным принципам.
Внезапно