Последняя из рода сирен - Мария МакГальма
Только я хотела остановиться, чтоб решить, возвращаться за котом или нет, как в моей голове снова раздался голос.
«Она не сожрет кота! Беги!»
В голове билась только одна мысль — он вернул меня. Он снова меня вернул к жизни!
На палубу я взлетела стрелой, стараясь не думать о том, что тварь может в любой момент схватить меня за пятку и потянуть вниз корабля, чтобы завершить то, чего так страстно желала. Больно ударившись носом об что-то твердое, я взвизгнула и стала падать обратно по лестнице, как чьи-то крепкие руки схватили меня за плечи.
— Что стряслось?
Гард вздернул меня вверх как пушинку и поставил на ноги рядом с собой. Он внимательно рассматривал мои расширенные от ужаса зрачки, попытался что-то сказать, но я оттолкнула его руку и бросилась к борту корабля. Океан уже перестал напоминать мертвую лужу, небольшие волны бились о борт корабля. Темная ночь стала чуть светлее…
— Уйди от проема, Гард! Она сейчас тебя сожрет!
Рядом появился Асфар, придерживая меня за талию. Матросы, находившиеся на палубе, стали подходить ближе к нам.
— Тише, тише, птичка, не кричи…
Тихий уверенный голос капитана должен был успокаивать, но я лишь слышала хруст и чавканье в своей голове, меня трясло от дикого ужаса.
— Вы не понимаете, эта тварь наверняка уже на свободе… — я задыхалась, не в силах подобрать слов, мой взгляд был устремлен на виднеющийся проем, куда лестница уводила ступеньки вниз, на складские этажи.
Сердце колотилось как ненормальное, мои руки дрожали, будто я находилась голой на морозе.
— Это горячка? — осторожно спросил Джеф. Асфар положил мне на лоб руку и я с силой оттолкнула ее в сторону.
— Я не сошла с ума! — меня рассердила такая мысль и злость позволила страху отступить. Приходилось гневно шептать, громкий голос бы привлек сюда глубоководных чудищ. — Почему вы не рассказали, что перевозите этого монстра!
— Какого монстра, о чем ты? — опешила Инга, появившись справа от меня.
— Что везет в ящике Хавьер? — спросила я уже более хладнокровным тоном.
На палубе раздалось молчание.
— Вы не можете не знать… — я покачала головой, горько усмехнувшись. — Эта химера опасна, вы даже не представляете как страшна голодная химера…
— Химера? — переспросил Асфар, нахмурившись. — Саента, о чем ты…
— Там инструменты и химикаты. Хавьер не перевозит запрещенное, мы бы почувствовали живое существо, запертое в ящике. Этот мудень перевозит явно что-то неживое… — Гард сложил руки на груди.
— О, еще какое живое и очень голодное! — яростно зашипела я, сжимая кулаки. — Гард, ты не задумывался, почему Мяу Дзедун сбегает на складской этаж и сидит на том ящике часами? Он слышит, как там скребется голодное, замученное теснотой и голодом существо! Хавьер сказал, что захватил с собой самое ценное… Там его дочь.
Тишина давила по ушам, потом кто-то из матросов издал короткий смешок.
— Это серьезное обвинение. Откуда ты знаешь, что там его дочь? — Асфар сузил глаза, внимательно рассматривая мое испуганное лицо.
— Девушку, заколоченную в ящик, мы бы не пропустили… — тихо промычал Джеф.
— Вы все слышите, как бьется ее сердце, Саента напугана, но не лжет. Если дочь Хавьера — химера, мы могли ее не почувствовать. — Гард уперся мощными кулаками в свои бока.
— Как ты поняла, что в ящике химера? — Асфар склонил голову набок, будто не верил мне. Обида сильно резанула по мне и меня затрясло уже от чувства беспомощности.
— Да потому что его дочь вырвалась и … — я запнулась, задыхаясь от гнева. Черт! Как бы они расценили мою фразу о том, что меня сожрала химера? Они же не знают о том, что я умираю, а меня возвращает к жизни Черный Бог! Химера вполне могла остаться в том ящике, я ведь убежала…
Перед глазами предстал тот ненавистный и целехонький ящик. Команда сочтет меня полоумной.
— Проверить все этажи, занять всем посты. Гард, принеси лом, посмотрим, что внутри. — Асфар зашагал к лестнице. — Тэн, ты у штурвала. Роберт, Кори, найдите Хавьера и притащите его ко мне на ковер.
— Подожди, Асфар! — я кинулась следом, останавливая капитана за руку. — Я могу ошибаться, она, может быть, не вырвалась… Лучше ее вообще не трогать!
— Капитан, Элизабет уже на подходе. — будничным тоном отозвался Тэн. Понимая, что драгоценное время уходит, я облизала пересохшие губы и попыталась вновь.
— Мне в темноте могло вообще показаться, ты же знаешь, я та еще трусиха…
Асфар пропустил мои слова мимо ушей. — Удильщики ушли не слишком глубоко, двигаться пока нельзя. Жди моей отмашки, а потом включай двигатель.
Тэн кивнул капитану и бесшумно кинулся в рубку, а Асфар повернулся ко мне. Его теплые пальцы прикоснулись к моей щеке.
— Саента, ты не видишь себя со стороны. Ты бледная как сама смерть. Я должен проверить твои слова. Если в ящике и правда находится живое существо, да к тому же опасное — куски Хавьера пойдут на дно кормить удильщиков.
Капитан прерывисто вздохнул и убрал руку от моего лица.
— Лом. — появившийся рядом Гард вручил капитану большую железяку.
— Гард, проведи Саенту в мою каюту и убедись, что там безопасно. Головой отвечаешь.
— Понял.
Асфар с несколькими матросами скрылись в темноте проема, тускло освещенными солнечными кристаллами.
— Гард, можно я не пойду вниз? — тихо спросила я.
— Если на Элизабет находится Археон, он может тебя увидеть здесь. Давай сделаем так, как попросил Асфар. — Гард осторожно положил ладонь мне на лопатки, подталкивая к лестнице. Он не сказал «Асфар приказал», хотя эти слова подошли сюда бы лучше.
В одном Гард был прав — на палубе оставаться тоже опасно. Вздохнув, я начала спускаться по лестнице, дергаясь от каждого шороха. Гард шел рядом, почти соприкасаясь со мной, успокаивая меня своим присутствием.
Мы тихо прошли в каюту капитана, и Гард несколько раз заглянул во все углы.
Я уселась на кровать и поджала ноги. В проеме бесшумно появился Асфар, чуть не напугав меня своим видом.
— Боги! Почему крадешься как мышь! Я чуть не умерла со страху! — зашипела я на мужчину.
Асфар остановился, и уставился на меня. Я только сейчас заметила лихорадочный блеск в его глазах. Его тихий голос бил по нервам не хуже плети.
— Ящик разрушен изнутри. Повсюду кровь и клочья черной шерсти. Ты была права, Саента. Химера теперь на воле.
Глава 51
— Разрази меня гром! Какого хрена этот старый дурень умолчал о таком? — яростно шептал Гард, меряя большими шагами каюту.
— Мне