Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя
— Чтобы создать шум, хватит и нескольких человек! — заявил Бавада. — Остальные, при случае, задержат магов, которые непременно останутся у шахты. — На меня взглянули его глаза, такие сверкающие и пугающие своей чернотой. Одни белки, яркие, как фонари, и зубы — белые полосы на темной коже. — Вы знаете эти шахты, и найдете отца, мисс Донан! — сказал Бавада.
Ага. Словно у меня был выбор.
— Спасибо всем вам, — прошептала я и обвела взглядом тени за спиной.
Как и предполагал Отер, на шум отправилось только несколько магов. Но, к нашей удаче, к моменту, когда мы начали воплощать свой план в действие, еще часть людей Персиваля, отошли проверить периметр. Так что у входа в шахту оставался с десяток магов. И все же, для нас, простых людей, это была мощная противостоявшая сила. Справиться с которой было возможно лишь положившись на счастливую звезду, или быстроту ног.
Разделившись, мы двинулись в разные стороны. Часть, сама небольшая, ушли к развалинам, еще часть должны были задержать оставшихся у шахты магов, и мы, трое, я и Бавада с Отером, приготовились бежать, затаившись на максимально приближенном расстоянии от шахты.
Несколько мгновений ничего не происходило, затем вдали послышались крики, гам. Маги у подземного спуска, оживились, заволновались и, к нашей величайшей радости, еще несколько человек бросились на шум в сторону развалин. А пару минут спустя из темноты выскочили остальные мои помощники, и завязалась драка.
— Бежим, мисс, — дернул меня за руку Отер. И мы бросились вперед.
Времени было мало. В сутолоке, нас, придерживающихся теневой стороны площадки, кажется, не заметили. Так что хвала всем известным богам, мы беспрепятственно проникли в темный зев, ведущий на глубину. Кажется, нам вослед кто-то закричал, но я уже не слышала. Мы спешили вниз, благо дорога тут была ровная, разве что спускалась все время в глубину. А там, внизу, на первом ответвлении должен был гореть магический светильник. Там же я рассчитывала разжиться и фонарями, которые рудокопы складывали в специальный ящик, когда поднимались на поверхность. И, хвала небесам, нам и в этом повезло.
Когда мы очутились у перекрестка, остановились отдышаться и взять фонари. Я первым делом отправилась к ящику, но внутри оказался лишь один.
— Могло вообще ничего не быть, — проговорил, тяжело дыша, Отер.
Я хмыкнула.
— Наденет тот, кто пойдет первым, — решила я.
— А куда идем-то, мисс? — прозвучал голос Бавады, и он протянул руку, чтобы забрать у меня фонарик. А я, признаться, опешила. Здесь тоннели расходились в три разные стороны, не считая того хода, по которому мы спустились с поверхности.
— За нами не было погони? — спросила я сбивчиво, пытаясь понять, куда идти дальше. Однако, загвоздка. Попасть сюда было проблематично, но отыскать направление, куда подались Персиваль и его люди, было еще более нереально.
— И что это вы тут делаете? — вдруг раздался голос в темноте, заставивший меня подпрыгнуть на месте. — Вот так и знал, что ваше слово мало стоит, — Итан вышел из левого ответвления и подошел ближе, а я едва не заплакала от облегчения, чувствуя, как судорожно сжалось было от страха сердце.
— Вы! — произнесла обиженно. — Вы напугали меня! Я чуть не умерла на месте!
— И вы вполне еще можете умереть, если отправитесь за своим отцом, — Итан прошел вперед, оглядел моих спутников.
— Нам не вернуться назад этим же путем, — быстро сказала я. — Там у входа караулят люди Лэнга. Чтобы попасть сюда, мои друзья, — я показала на слуг, заметив, как распрямили плечи оба, и Отер и Бавада от моих слов, — мои друзья рисковали своей жизнью, чтобы я смогла спуститься в шахту.
— Снаружи много магов, — закивал, подтверждая мои мысли, Отер.
Итан выругался. А я почувствовала облегчение от того, что мы снова вместе, рядом. Пусть даже он при этом сердится на меня, все равно! Лишь бы вместе. Так и не страшен даже Персиваль с его силой и сообщниками.
— Вы даже не знаете, кто такой этот ваш Персиваль, — заметил Итан.
Мне же показалось, что я знаю. Или догадываюсь.
— Сильный маг? — предположила. — Но милорд, нам надо идти спасать отца, а не разводить споры о том, кем является этот негодяй Лэнг!
— В том-то и дело, что это весьма важно, мисс Дорнан, — почти сухо заявил Беррингтон.
— Скажите мне только одно, — проговорила я настойчиво, — вы видели, куда именно увели моего отца.
Несколько долгих секунд Итан просто молчал, а затем кивнул.
— Я иду с вами, милорд, и это не обсуждается.
Меня смерили пристальным взором, а затем Итан протянул руку и забрал фонарь у Бавады, надев его на лоб.
— И не вздумайте оставить меня одну здесь! — предупредила я. — Все равно пойду следом.
— Никогда еще не встречал более упрямой девчонки, чем вы, — сорвался Беррингтон, а я прильнула к нему и обхватила за талию, прижавшись щекой к широкой мужской груди. Словно это могло помочь мне изменить решение Итана.
— Коварный прием, мисс Дорнан, — заявил он, а я улыбнулась и ответила, будто извиняясь: — Я не хотела нарушить слово. Но вы сами вынудили меня. Я не могла оставить вас и отца… Понимаете, милорд.
Меня в тот же миг оторвали от груди. Итан пристально всматривался в мое лицо в то время, как наши спутники старательно отводили глаза, явно смущенные подобной сценкой. Я и сама, наверное, покраснела. Только мне совсем не было совестно, что я веду себя недостойно леди. Сейчас это было неважно.
— Когда мы поднимемся наверх и все это закончится, я отшлепаю вас по попе, мисс Дорнан, и никто мне не помешает наказать вас за упрямство. Даже ваш благородный батюшка!
Я засопела, понимая, что таким образом Итан пытается сказать мне намного больше.
— Согласна, — кивнула я.
— Тогда следуйте за мной. И идите осторожно и тихо. Если скажу застыть на месте и не дышать, поступите именно так, поняли? — почти грозно спросил он.
Я кивнула. Отер и Бавада последовали моему примеру. И, мгновение спустя, мы устремились по левому ответвлению, уходившему в самую глубь рудника.
Мне казалось, что мы попали в преисподнюю, настолько здесь, внизу, было жарко. Создавалось впечатление, что рудокопы моего отца прокопали спуск к самому сердцу нашей земли, потому что здесь даже дышать было тяжело. Влага, отдалённый, едва уловимый, рокот прибоя, и горячий воздух затруднявший продвижение.
— Здесь прежде не было такого пекла, — рискнула предположить я. Отец бы сказал о подобной аномалии, имей она место. А значит, что-то изменилось