Чужие маски - Галина Дмитриевна Гончарова
— Все же ты из благородных... госпожа.
— Сейчас мы в одном положении. И не из благородных я, мой отец воевал... солдатом был. Мать — травница.
А что в другом мире — кого это волнует?
— Вот оно что. И ты тоже?
— Чему мать научила, то и делаю, — отмахнулась Лиля. — Три,давай.
Потом ее место в бочке заняла Лари, и Лиля принялась оттирать девушку.
М-да...Руки бы вырвать ее муженьку.
И за шрамы от плетки на спине, и за ожоги, и за старый перелом на ноге... сросся, конечно, но в старости он еще доставит Лари хлопот.
Впрочем — до той старости еще дожить надо, а с таким муженьком неясно, кто бы раньше помер. Не он — точно. Садисты — твари живучие.
Альдонай с ним, сдох — и ладно.
Завтрака пришлось ждать долго, женщины успели и в платья переодеться, и кое-как подогнать их под себя.
— Расставлять потом придется, — оценила платье Лилиан Лари.
— Придется, — согласилась Лиля.
Беременность уже была отчетливо видна. Такой животик прослеживался.
— А... когда?
Лиля задумалась.
Забеременела она — конец весны, начало лета.
Сейчас конец лета, начало осени. Считаем?
Получается — конец зимы. Может, начало весны. До этого времени надо устроиться и найти себе работу. Стабильный заработок, жилье...
Работу — для Лилиан.
За неквалифицированный труд много не заплатят, а на другой Лари не способна. Поэтому разделение труда.
Лиля работает и содержит семью, Лари ухаживает за малышом.
У Лари этот план вызвал только одобрение. Но и сомнения были.
Кто ж возьмет Лилиан на работу?
У Лили сомнений не было.
Она знала, что надо делать. Только надо найти человека, который согласится ввязаться в эту аферу и поверить ей.Может, это будет дядюшка Патни. Он выглядит достаточно адекватным — и неудивительно.
Это в сказках трактирщик персонаж комический, глуповатый, попадающий в нелепые ситуации, не способный отличить мальчика от девочки.
А в жизни все не так. Такие пройды встречаются — успевай штаны схватить. Не то прямо на тебе их продадут.
Лиля решила пожить немного в трактире, присмотреться к человеку, потом решить, предлагать ли ему бизнес.
Посмотрим.
Два варианта получения прибыли у нее уже были, посмотрим, какой пойдет.
ГЛАВА 10
Ативерна, Лавери.
Джерисон толкнул тяжелую дверь борделя. И едва не скривился.
Да, а когда-то....
Это старость на подходе?
Нет.
Просто... неохота. И не старость, судя по реакции некоторых органов, просто... просто если он себе что-то позволит, из их отношений с Лилиан уйдет... нечто.
Да, из их отношений!
Его жена жива!
И не простит ему измену!
Или... зная Лилиан — простит, но потом так припомнит, что сто раз пожалеешь. Так что Джерисон решил держаться в рамках. Расправил плечи, улыбнулся...
— Ваше сиятельство! Какой приятный сюрприз!
К нему навстречу спешила мадам Розанна.
— Мадам, — поклонился Джерисон. Поцеловал пухлую ручку...
Вот никогда не подумаешь, что эта дородная, в годах, не слишком красивая женщина — хозяйка борделя. На улице встретишь, так скажешь, купчиха из небогатых. Может, даже и дворянка.
Но мадам Розанна держала бордель вот уже двадцать лет.
Прибыла в столицу давно, когда еще Джерисона на свете не было, сначала была содержанкой у кого-то, потом стала готовить содержанок, завела бордель...
Дама высокого класса.
• Ходили слухи, что она до сих пор может пустить в свою постель, но не абы кого.
Джерисон туда не рвался. Он и в бордель-то не рвался, но Ганц уговорил...
— Вы к нам развеять тоску? — мадам понимающе улыбалась.
Понятно же!
Супруга на сносях, уехала в имение, так что делать бедному мужчине? Пойти по б... борделям! По хорошим, конечно, а то привезешь супруге «подарочек» — и ка-ак получишь ответный. К примеру, рога на стену.
— Да, — Джерисон тоже улыбался. — Мне рекомендовал сюда обратиться знакомый.
— Знакомый?
— Стуан Леруа, — не стал ходить вокруг да около Джерисон. — он сказал, что берет у вас одну и ту же девушку, и так ее расхваливал.... Это нечто!
Мадам подняла брови.
Клиентов своих она знала от и до, но...
— Ваше сиятельство...
— Говорите, как есть, мадам. Неужели Стуан надо мной подшутил?
Выражение лица Джерисона было безмятежным. Этакий великосветский шалопай.
Мадам чуть успокоилась.
Аристократы развлекаются, а ей потом проблемы расхлебывай? Ох, не хотелось бы! Но если...
— Виконт действительно бывает у нас в гостях, и достаточно часто. Но девушек он выбирает разных.— Хм, — задумался Джерисон. — Может, он что-то спутал? Но... не уходить же теперь? Мадам, давайте поступим так? Предоставьте мне девушку, с которой Стуан был в прошлое посещение. А я посмотрю, насколько она умелая?
Мадам даже и не задумалась.
— Это Антуанетта.
— Замечательно. Я буду вам весьма благодарен. Она сейчас занята?
— Нет, что вы.
— Тогда...
— Если вы пройдете наверх, в голубые покои, я пришлю ее к вам. Немедленно...
— Мадам, моя благодарность не знает границ. А это ее скромное выражение. Если вы позволите?
На пухлую ручку скользнуло изделие дома Мариэль. Один из последних вариантов.
Лия позаботилась, чтобы украшения разрабатывались не только для тонких ручек, но и для полных. Тоненькие колечки-цепочки некрасиво смотрятся на дородных, дебелых даже ручках. Нужно что-то помассивнее... тяжелый витой браслет из золота, два аккуратных колечка — на безымянный и указательный пальцы, и все это соединено цепочками в прихотливом порядке. Так, что на тыльной стороне кисти получается изящная сетка.
Конечно, мадам позволила.
И залюбовалась.
— Очаровательно... граф, вы прелесть...
— Мадам, истинную прелесть я вижу перед собой. Ваше обаяние, ваша улыбка, ваша грация... вы, как никто, достойны этого украшения.
— Ах, граф, вы льстец. Была бы я лет на десять помоложе...
— Мадам, вы неправы. Был бы я лет на десять помоложе — когда еще и падать к ногам равно прекрасных и опытных дам.Мадам погрозила графу пальцем. А заодно и вручила ключ от комнаты.
— Поднимайтесь, граф. Я понимаю, вы пришли сюда не ради разговоров со старухой...
— Мадам, женщине столько лет, на сколько она выглядит. А я вижу перед собой чудесную розу.
Еще пара комплиментов — и Джее стал подниматься по лестнице на второй этаж. Сразу, не заходя в гостиную... интересно, а Стуан?
Ладно, расспросим девушку.
❖ * ❖
Красотка, выбранная Стуаном, оказалась, мягко