Лия Брайнс – профессор магзоологии (СИ) - Александра Дроздова
Неужели я и вправду выходила замуж? У меня было красивое, но скромное платье из тончайшего кружева, которое приятно облегало до середины бедра, а затем свободно струилось до самого пола. Платье нигде не давило, было легким, удобным и просто чудесным. Туфельки я подобрала тоже чудесные, из нежной серебристой кожи и с маленьким каблучком.
Такой красивой я себя ощущала впервые.
Сейчас я невеста, а уже скоро стану женой… А ведь целый год мне удавалось отсрочить это событие, но это был изумительный год, воспоминания о котором накрыли меня волной…
По прибытии в Гордон Сеймур, проводив меня до дома и увидев мою маленькую квартирку, решил, что его дом гораздо больше подходит для совместного проживания. Главный его довод заключался в том, что свою квартирку я снимала, а у него свое собственное жилье. Для начала я оправданно возмущалась, ведь мне нравилось мое жилище, но, после того, как посетила дом Сеймура, я была вынуждена согласиться. Его дом был просторнее. Оказывается, он располагался совсем недалеко от моего. Конечно, было жаль покидать свое любимое местечко с таким прекрасным видом, но я была готова пойти на такие жертвы, тем более приобретала я гораздо больше — любовь мужчины.
Съехались мы быстро, к привычкам каждого из нас притерлись, хотя было не просто. Но когда у обоих есть желание беречь то, что имеешь, то сложностей в понимании желаний друг друга не возникает.
В то лето я, как и собиралась, успела навестить родные края и погостить у брата. Сеймур сопровождал меня — одну категорически не отпускал, тем более, он собирался просить моей руки у Брэда.
Когда старший брат упоминал в письме о новостях, я и не догадывалась, что меня поджидает целый ряд приятных сюрпризов. Во-первых, у него получилось выкупить гостиницу, и он стал ее полноправным хозяином, а во-вторых, у него появилась прекрасная жена, которая во всем ему помогала, хоть и была уже с небольшим животиком.
Я была безумно рада за старшего брата и теперь была спокойна за него, ведь он был в надежных руках прекрасной Софи. Сеймура они приняли, как своего, хотя Брэд несколько и растерялся, когда рядом со своей маленькой непутевой рыжей сестрицей увидел здоровяка-гровейнца. Сначала брат испугался, что я вляпалась в неприятности хуже лужи после ливневых дождей, а затем душевно обрадовался, когда Сеймур с порога заявил, что он жених его сестры и готов выгрызать это право любым способом.
Между прочим, именно в этот день по прибытии в Северную Ринцию Сеймур подарил мне настоящее кольцо, сменив проволоку, которую я носила, несмотря на ее непрезентабельный вид. Колечко Сеймур преподнес простенькое, но оно было таким «моим», что я от него глаз отвести не могла. Жених мне достался что надо.
Сеймур открыл мне целый мир семейной жизни, не той, где ты убираешь не только за собой или стираешь помимо своих вещей еще чьи-то, а той, где ты ужинаешь вместе с любимым, читаешь, нежась в его теплых объятиях, или делишь одну чашку горячего терпкого напитка на двоих… Особенно меня вдохновляли ночи. Да, это целый неизведанный мир или даже наука, которую я, со всей своей пылкой охотой и жаждой к познаниям нового, открывала и наслаждалась вместе с ним.
До моей поездки в родной морской городок Серхио так и не смог посетить вместе со мной ректора. Он погряз в море дел, которые накопились за его отсутствие. Мы отложили наш исследовательский доклад до сентября, сразу договорившись, что от сэра Сакольсона мы не станем утаивать наше открытие, а посоветуемся с ним, как лучше поступать в такой щекотливой ситуации.
Все тайное становится явным, и рано или поздно человечество узнает, что драконы все еще обитают на наших землях. Если мы обнаружили дракончика, то и другие могут. Стало быть, необходимо подготовить научное сообщество и доложить о нашей находке в правильном ключе, чтобы это самое сообщество не ринулось уничтожать и ставить под угрозу и без того угнетенное положение драконов.
Сэр Сакольсона молча выслушал наш доклад и просмотрел подготовленные мной записи и отчеты, он долго думал и размышлял.
— И стало быть, сэр Кроуэлл, Вы не будете пытаться разбогатеть на этом мировом открытии? — уточнил он после продолжительного молчания.
Серхио скривил губы в холодной аристократической улыбке и ответил:
— Я и так богат. Согласен поступить по совести.
Ректор магАкадемии хмыкнул и предложил, как тихо и неспеша подготовить появление вымершего магживотного. Идея состояло в том, чтобы медленно, но неизбежно переубедить Научное Общество, что теория вымирания драконов неверна. Для начала стоило найти и осветить маленькое обстоятельство, свидетельствовавшее об иной вероятности развития событий. Конечно, придется науку притягивать к реальности. Но, по итогу, удастся добиться радушного и цивилизованного приема великого открытия, как обнаруженный детеныш дракона. Что это будет за маленькое связующее обстоятельство, нам еще предстояло найти, объединить, описать и обнародовать. Настоящее и громкое заявление сделать лишь тогда, когда ученые смогут это принять так, как нам бы этого хотелось, то есть мирно.
После того, как аудиенция с ректором была окончена, Серхио убежал по своим важным делам, не став задерживаться. Но перед этим он поздравил меня со скорой свадьбой и даже пообещал забежать в гости на дружеское чаепитие, но сдержал свое обещание он, ой, как не скоро. Но все же сдержал.
— Лия! — окликнул меня брат, вырывая из омута воспоминаний. — Ты готова?
Не знаю, готова ли я, но уверена, что мне этого очень хочется. Я кивнула.
— Сестра, какая же ты красавица! — сделал мне комплимент Брэд и, посмотрев на меня с теплой улыбкой, заключил в братские объятия.
— Спасибо… — прошептала я.
— О, все Стихии, я так за тебя рад, Лия! — восторженно произнес Брэд. — Пойдем, он ждет тебя.
И мы пошли.
В старом, маленьком, в одном из первопостроенных в Гордоне Храме Всех Четырех Стихий состоялось наше брачное объединение. Здесь я хотела начать отсчет нашей совместной жизни как союза мужа и жены.
Сейчас мы со старшим братом вышли из маленькой комнатки, в которой перед свадебным ритуалом невесте позволялось привести себя в порядок. Мы немного прошли по крошечному коридору, уставленному вазонами с цветами, и Брэд завел меня в церемониальный зал, тоже небольшой, но очень уютный.
Повсюду были расставлены такие же вазоны с цветами, как и в проходной, но здесь еще и горели восковые свечи с тонким травяным ароматом. В зале присутствовали