Мелисса де ла Круз - Заблудший ангел
Она отвернулась и начала снимать с себя мокрую одежду, чувствуя себя неловко из-за его присутствия, затем обернулась в полотенце, потуже затянув его. Корабельный душ работал, благодаря нескольким галлонам воды, вероятно оставшимся с последнего рейса, и она была рада за возможность принять душ после такого долгого дня. Она также была рада, что на судне для них нашлась сухая одежда, в которую они смогут переодеться: матросские рубашки и шорты. Они ей и воспользуются.
После того как она приняла душ и переоделась в сухую одежду, Шайлер помогла Джеку войти в маленькую ванную, впустив его она прикрыла за ним дверь.
Недалеко грохотал гром. Снова лил дождь. Ветер выл, стегая по стеклам иллюминаторов. Шайлер удостоверилась, что замок на двери каюты был безопасен.
Когда Джек прихрамывая, вышел из душа, Шайлер была рад увидеть, что выглядел он немного лучше. На его щеки вернулся румянец. Он поднял одеяло с кушетки и набросил его на плечи. — Иди сюда, — прошептал он, раскрывая свои объятия так, чтобы она могла прильнуть к нему, прикаснуться спиной к его груди. Она могла чувствовать, что его тело начало оттаивать, и она потянула его руки вокруг себя плотнее, массажируя их, пока они снова не стали теплыми.
Тихим голосом Джек рассказал ей, что с ним произошло. Он остался на лодке, чтобы дать Шайлер возможность уйти, и вел бой с преследователями на гидроциклах. Но Венаторы использовали момент и пробрались на борт, он отбил их атаку. Один из них ушел — женщина, которая последовала за Шайлер. Другие остались и бились на смерть.
— Ты о чем? — Спросила Шайлер.
— У него был черный меч, — медленно говорил Джек, поднимая руку к огню и заставляя пламя прыгнуть. — Я должен был использовать его. Либо он либо я. — Он выглядел настолько измученным, Шайлер положила руку на его плечо и Джек склонил свою голову. — Табрис. Я знал его. Он был моим другом. Давным-давно.
Джек назвал Венатора ангельским именем. Шайлер впитывала его дыхание. Она чувствовала себя виновной во всем — все это убийство — это была ее ошибка. Она была той, кто убедил Джека, что они должны искать убежище с Графиней. Она была той, кто настоял на поездке в Европу. Эти поиски были ее наследием, не его — ее ответственность, которую она взвалила на его плечи. Она была той, кто планировал их спасение — никто не должен был пострадать. Она не поняла, что Графиня будет преследовать их до конца — черный меч — Великий Бог. Если бы Джек не смог превзойти Венатора, то он был бы тем, чья бессмертная жизнь была бы закончена.
Он привлек ее ближе к себе и отчаянно шептал в ее ухо. — Это должно было быть сделано. Я дал ему выбор. Он выбрал смерть. Смерть все равно придет, рано или поздно. — Джек прижался к ней головой, и она могла чувствовать, что вены пульсировали под его кожей.
Смерть придет ко всем? Джек из всех людей должен знать, что это не так. Голубая Кровь выживала в течение многих столетий. Шайлер задавалась вопросом, думал ли он о Мими — Азраиле — именно тогда. Смерть придет ко всем. Она пришла бы к Джеку? Мими осуществила бы свое право на месть и погасила бы дух Джека навсегда?
Шайлер не была столь обеспокоена своей собственной смертностью, в отличие от его. Если бы он умер, она не смогла бы жить. Пожалуйста, Господи, нет. Пока еще нет. Дай нам еще время. Этот небольшой отрезок времени, что мы вместе, пусть это будет так долго, как это возможно.
Переводчики: FoxNat, milli, Lili1321, AnnNicols, Svetyska, tiggra, Luna20, natali_z
Глава 5
Преломление хлеба
Шайлер заснула в руках Джека, но она проснулась, и заморгала, когда услышала шорох. Огонь в лампе еще мелькал, но дождь уже перестал. Был только звук плескания волн о корпус. Джек поднес палец к губам. Тихо. Здесь кто-то есть.
— Синьорина? — кто-то мешкал у двери.
Но прежде чем Шайлер успела ответить, Джек сорвался с места и схватил Геди за горло.
— Джек, стой, что ты делаешь? Это же Геди — он помог мне. Это он вытащил меня из воды, Джек! Отпусти его!
На лице Геди сменилось несколько оттенков серого. Он держал в руках корзину, которая сейчас слегка тряслась.
— Хозяин…, - возразил он. — Я принес еду. Хлеб. Ужин.
— Ты помогаешь нам, человек, — скзал Джека холодно. — Может, даже слишком. Говори, на кого ты действительно работаешь?
Шайлер почувствовала негодование. — Джек, пожалуйста! Ты же просто смешон!
— Только если он скажет, кто он и на кого работает. Сомалйскому пирату и дела не было бы до двух американских детей, особенно до тех, за которых ему платят. Почему ты следовал за нами? Ты слуга графини?
Геди тряхнул головой и посмотрел прямо в глаза: — Не бойтесь, друзья мои, потому что я — друг профессора.
Шайлер удивилась, услышав, как сомалиец заговорил на идеальном английском без африканских интонаций, которые он имитировал.
— Профессора? — спросил Джек, слегка ослабляя хватку.
— Профессора Лоуренса Ван Алена, конечно.
— Вы знали моего дедушку? — спросила Шайлер. — Почему же вы не упомянули этого ранье? На рынке?
Геди не ответил. Вместо этого он достал из корзины муку, соль и маленькую банку сардин. — Сначала мы должны поесть. Я знаю, вам это не нужно, но, пожалуйста, ради товарищеских отношений, давайте сначала поедим, а потом уже все обсудим.
— Подожди, — сказал Джек. — Ты называешь имена наших друзей, но как мы узнаем, что ты действительно наш друг, а не притворяешься им? У Лоуренса ван Алена было столько же врагов, сколько союзников.
— Все, что ты говоришь — верно. Но тем не менее, я не могу показать или сказать что-то такое, что докажет, что я — тот, кем себя называю. Вам придется решить самим для себя, говорю я правду или нет. У меня нет метки, нет бумаг, чтобы подтвердить мою историю У вас есть только мое слово. Вам придется довериться собственным суждениям.
Джек взглянул на Шайлер. Что думаешь?
Я не знаю. Ты абсолютно прав, опасаясь. Но я чувствую, что он друг. Но это все, что есть — чувство.
В конце концов, инстинкт — это все, что у нас есть Инстинкт и удача, — ответил Джек
Джек сказал: — Мы поверим тебе сегодня, Геди. Ты прав, тебе нужно поесть и ей тоже. Пожалуйста… — Он отпустил пирата и двинулся к огню.
Геди насвистывал, пока раскатывал тесто на маленькие круги, в маленькой кухне камбуза. Он нашел металлическую сковороду и зажег одну из газовых горелок. С другой стороны, он поджаривал несколько сардин на открытом огне. Через несколько минут, хлеб поднялся, пыхтя в небольшой форме. Рыба начала вкусно пахнуть, она была готова, Геди подготовил три лепешки.