Я не влюблюсь в тебя снова (СИ) - Брэйн
Подарок? Да он всего лишь раз дарил мне что-то и это что-то было выбрано его отцом в день нашей помолвки.
Отгоняя прочь плохие мысли, я вернулась домой и всю неделю почти не выходила из комнаты, работая над собой.
И вот я стою около кабинета отца и мну подол платья от волнения: главное сделать первый шаг(кажется, что это нереально): я собираюсь попросить его нанять мне учителя по верховой езде.
Уже третий раз пытаюсь это сделать, но мне не хватает духу. Закрываю глаза глубоко вдохнув воздух, подношу руку к двери, чтобы постучать, и останавливаюсь. Я трусиха. Продолжая кусать губы от волнения, я отступаю шаг назад.
— И долго ты собираешься стоять за дверью? — раздался голос отца из кабинета, от чего я затаила дыхание.
Как он узнал?
Я толкнула тяжёлую дверь и меня сразу передёрнуло, потому что из кабинета вырвалась прохлада, и пронеслась по моим открытым рукам и шее. Я выпрямилась и тихо вошла в кабинет.
Кабинет отца довольно большой: с огромными окнами и высоченным потолком, две стены от пола до потолка
были полностью заставлены книгами, стол, за которым сидел отец, стоял рядом с открытым окном, а перед ним, посередине кабинета были расположены два небольших мягких дивана, которые были оббиты тёмно-коричневой кожей, и чайный стол; вся мебель была сделана из красного дерева с резными узорами ручной работы, несмотря на тёмную мебель, кабинет был светлым и уютным.
Я шла по паркету, цоканье моих каблуков эхом разносилось по всей комнате, и остановилась в паре метров от стола, за которым сидел отец: он отложил бумаги в сторону и посмотрел на меня синими глазами(сегодня его глаза были другими).
Моё дыхание на мгновение замерло: я чувствую себя тут довольно некомфортно. Пути назад нет.
— Ты что-то хотела, Аделисия? — его голос был ровный, но угрожающе строгий.
Я немного замялась, но не сводила взгляд с лица отца. Мои колени дрожали и я попыталась взять себя в руки. Отец же терпеливо ждал, скрестив руки на груди.
— Ге… Герцог… — я начала заикаться — не могли бы Вы нанять мне учителя по верховой езде?
Я сглотнула ком, который застрял в горле и с надеждой посмотрела на отца, который никак не реагировал и продолжал сверлить меня взглядом. Секунды превратились в вечность.
— Я найму самого лучшего, а теперь можешь идти. — Отец вновь вернулся к бумагам, дав мне понять, что разговор окончен.
С лёгкостью на душе я направилась в сад, чтобы глотнуть свежего воздуха. Первый шаг сделан. Он дался мне с трудом.
— Мисс Аделисия, к Вам посетитель. — навстречу ко мне шёл дворецкий, оповещая меня о госте.
Я насторожилась, последнее время я не знаю, что ожидать от Чимина: он стал странно себя вести, и его приход в поместье был возможен: я начала перебирать в голове, как отказать ему в приёме.
— Юная госпожа, к Вам прибыла мисс Элизабет Досон, и ожидает Вас в гостиной.
— Распорядись, чтоб подали нам чай…
Отдав приказ дворецкому, я выдохнула с облегчением и направилась к Лизи.
В последнее время я себя накручиваю…
Я зашла в гостиную: Лизи задумчиво стояла около холста, на котором был изображён мой отец, и даже не заметила моего появления. Тогда я решила подшутить над подругой: медленно на носочках подкралась к ней, и громко закричала у неё за спиной.
Лизи подпрыгнула и вскрикнула, а я начала хохотать. Элизабет с минуту смотрела на меня, потом её губы дрогнули и она начала смеяться вместе со мной. От смеха у меня появились слезы, которые я смахнула указательными пальцами.
В гостиную вошла горничная с тележкой, и на мгновение растерялась, но сразу же собралась, приготовила нам чай, выставила разное угощение на столик, и встала около входа в гостиную, чтобы подливать нам чай по мере необходимости.
— Делис! Не делай так больше, я чуть чувств не лишилась. — голос Лизи был наигранно строгим.
— Спасибо что пришла, — я улыбнулась.
Мы сели за стол и начали болтать: я уже успела забыть, когда мы, вот так весело, в последний раз беседовали. Теперь я поняла, что меня беспокоило: мне не хватало общения с друзьями.
Мы без умолку разговаривали пару часов, время летело незаметно, я была счастлива, и тут Лизи задала мне вопрос, который насторожил меня:
— Делис… Ходят слухи, что ты с Его Высочеством Пак стали ближе. И что он будет твоим сопровождающим на балу… Это правда?
Лизи с интересом посмотрела на меня: она относится к тем людям, которые не сплетничают за спиной, а спрашивает прямо — это в ней мне нравится.
— Это не правда… — я честно ответила.
— Значит всё-таки это ложь…. — пробормотала она себе под нос, а потом добавила обычным тоном — Вас видели вместе… Говорят, что ты купила ему подарок, а он заказал дорогие парные наряды — затем она замахала руками, её лицо выглядело виноватым — Ты не подумай ничего дурного, просто я не хочу, чтобы ты потом страдала…
Спасибо за заботу, Лизи.
Я рассказала подруге всё, что произошло в тот день, и что я не намерена идти на бал в парных нарядах с Чимином, но, естественно, она мне не поверила. Элизабет, как и другие, уверены в моей бескрайней любви к этому человеку, и я не могу в этом их винить. Сама виновата.
Но эти слухи могут стать проблемой….
Я отчаянно попыталась подавить волнение в глубине души, и повернулась к Лизи с беззаботным выражением лица. У меня стало лучше получаться контролировать свои эмоции и мимику(я каждый день тренировалась этому). К моему счастью, Элизабет ничего не заметила и мы продолжили разговор, сменив тему.
Попрощавшись с подругой, я отправилась в библиотеку и нашла книгу о лошадях и их повадках, устроилась в удобном кресле и, зачитавшись, не заметила как прошёл день.
* * *
После встречи с Аделисией, Чимин отправился в самый популярный бутик, но чтобы туда попасть простому аристократу, надо записаться, а запись тут на четыре месяца вперёд вся забита, но для наследного принца, хоть и другой страны, двери этого бутика всегда открыты.
Чимина встретила высокая худая женщина лет сорока пяти и пригласила его на второй этаж — место для высокопоставленной знати.
— Миссис Блэк, я хочу,