Давайте разведемся, Ваша Светлость! (СИ) - Орлова Марина
– Ваша Светлость, могу я знать, что произошло?
– При всем уважении, госпожа Клара, но в этом нет необходимости, – растянула я губы в вежливой улыбке. – Эта служанка оскорбила меня, за что и получила.
– Каким именно образом она вас оскорбила?
– Пачкать свой рот пересказом я не стану, – отрезала я, заметив, как посуровел светлый взгляд экономки.
– Хорошо, я сделаю ей выговор… – поклонилась главная горничная, а я зло усмехнулась, заметив, как расслабилась и облегченно вздохнула Доротти, решившая, что и в этот раз сможет избежать наказания.
– Нет, – произнесла я строго, отчего вздрогнули все присутствующие. – Я уже назначила ей справедливое наказание. От вас, госпожа Клара, требуется лишь его исполнение.
– Наказание? – переспросила Клара, а Доротти расширила глаза и плотнее вцепилась в подол главной служанки.
– Защитите, молю, защитите, госпожа!
– Ты смеешь просить о пощаде у горничной, когда я стою перед тобой и это меня ты оскорбила? – мрачно переспросила я, а девушка заскулила, но упорно хваталась за экономку.
– Мадам, уверяю, я обязательно разберусь и накажу эту служанку…– поморщилась Клара, как при надоедливой и скучной рутины.
– Отрежьте ей язык, – потребовала я. – А затем выбросьте из поместья.
– Госпожа! – завыла Доротти, а Клара сжала кулаки, поражаясь моей кровожадности. По ее мнению, мои чувства и честь явно не стоили таких жертв, как увольнение служанки и, тем более, членовредительство.
– Ваша Светлость! Я понимаю, что вы могли принять слова этого дитя за оскорбление… – понизила голос госпожа Клара, как делала всегда, когда молча требовала от меня не создавать проблем на пустом месте. Но я знала, что точно впечатлит экономку, потому выразительно подняв брови уточнила:
– Значит, ее намерение забраться в постель Его Светлости и родить бастарда в надежде, что тот ее щедро за это вознаградит, мне тоже считать лишь плодом недоразумения?
– Что? – напряглась главная горничная, точно борзая при запахе добычи и страшным взглядом посмотрела на притихшую Доротти. То-то же! Сиэля Клара любила точно родного сына, и ни за что не потерпит покусительства в его сторону всякого мусора, вроде служанки. – Что она сказала?
Я усмехнулась тому, насколько предсказуемой оказалась реакция женщины. При оскорблении меня – это недоразумение, а при упоминании герцога, ситуация резко меняется. Впрочем, мне плевать. И я не ожидала иной реакции.
– Госпожа… это не так. Я так не говорила! – запричитала Доротти, но под взглядом госпожи Клары даже отцепилась от подола в страхе. – Мари! – отчаянно выкрикнула она, зовя подругу. – Мари, подтверди мои слова. Я ведь такого не говорила!
– Да, Мари, подтверди, – ласково пропела я, посмотрев на испуганную подружку нахалки. – Только помни, что за ложь своих хозяевам наказание – тридцать плетей, – улыбнулась я, а девушка вздрогнула, точно я ей нож из-за пазухи показала. Ее взгляд метнулся на Доротти, и в этом взгляде было смирение. – Доротти болтала обо мне с герцогом?
Служанка кивнула, подтверждая мои слова.
– Она ее запугивает! – как и я, поняла Доротти намерения служанки. – Госпожа, герцогиня просто запугивает, чтобы та соврала!
– Закрой свой рот! Я сама с тобой разберусь, – очень тихо и холодно произнесла госпожа Клара, а Доротти пораженно прикрыла рот, роняя крупные слезы из глаз. – Я все сделаю, мадам, – вновь поклонилась Клара. – Ни о чем не переживайте. Вы наверняка утомились, потому я прикажу подать успокоительный чай в вашу комнату…
– Нет! – вновь оборвала я поток притворной лести. – Я собираюсь в город.
– В город? – переспросила Клара, а ее губы недовольно сжались, выцветшие светлые глаза неодобрительно сузились. – Не думаю, что это хорошая идея, – еще более выразительно произнесла она. – Что, если у вас возникнут неприятности в городе или вы встретите высокопоставленных дворян? Вы еще многого не знаете о светском обществе. Как бы это не доставило неприятностей. Мадам Фелиция очень переживает за вас, – выразительно окинула она меня взглядом и едва заметно поморщилась, точно перед ней стояла нищенка, что нацепила пару побрякушек и выдает себя за знать, еще и козыряет славным именем ее господина.
– Благодарю за заботу и переживания относительно моего воспитания, но я и не просила тебя думать за меня, госпожа Клара, – отрезала я холодно. – Я прошу лишь выполнить приказ подать карету.
– Боюсь, это невозможно, – категорично покачала Клара головой. – Мадам Фелиция дала четкие указания…
– Кажется, я сейчас буду повторяться, но, видимо, придется, – хмыкнула я, сложив руки на груди. – Госпожа Клара, кто я?
– Что? – не поняла она вопроса.
– Я спросила о том, кто я в этом доме.
– Ее Светлость герцогиня, мадам.
– А кто многоуважаемая мадам Фелиция? – покивала я, услышав ответ. Поняв, к чему я веду, главная горничная замялась.
– Б-бывшая герцогиня и матушка Его Светлости.
– То есть, сейчас действующая хозяйка этого дома и всех, кто здесь служит, именно я, верно? – задала я очередной вопрос. – Не пленница, не приживалка, а именно хозяйка. В приоритете моих приказов могут быть лишь распоряжения Его Светлости. Так?
– Так точно, мадам, – едва не выплюнула госпожа Клара. Кажется, ей захотелось вырвать себе голосовые связки, но так откровенно пренебрегать мной она не могла.
– В таком случае, несмотря на всю мою безграничную благодарность за заботу мадам Фелиции, вы обязаны подчиняться мне. Верно?
– В… верно, – еще сильнее опустила голову Клара, чтобы я не видела, как побелело от гнева ее лицо. – Однако, – не собиралась она сдаваться. – Я уже давно служу этому дому и должна действовать лишь в интересах доброго имени герцогства Клоше. Мадам Фелиция проявила озабоченность вашим возможным поведением в обществе. Я не могу это просто игнорировать.
– Что не отменяет моих прежних слов. Запретить мне может лишь Его Светлость. Он разделяет озабоченность мадам? Если так, быть может, стоит спросить его напрямую? – откровенно блефовала я, понимая, что козырей у меня нет. Вполне возможно герцог меня даже не примет. А если примет, то займет сторону матери, как делал это всегда. Но вот так сдаваться после всего произошедшего я просто не могла. – Думаю, стоит запросить у Его Светлости аудиенцию. Уверена, он выделит супруге минуту своего драгоценного времени, – храбрилась я, надеясь, что никто не заметит, как я нервничаю.
Удивительно и то, что Клара не ухватилась за эту возможность. Будь она точно уверена, что от герцога я помощи не получу, непременно уже бежала бы к нему. Но, отчего-то, не бежала, что меня немало удивило.
– Нет необходимости, – услышала я низкий глубокий голос и задрожала сильнее, так как из-за моей спины появился сам герцог. – Я не вижу ни одной причины, чтобы ограничивать мою жену в передвижениях, – произнес он, встав сбоку и смотря на свою удивленную няню.
– Но, Ваша Светлость, мадам Фелиция… – начала она, было, но Сиэль похолодевшим тоном повторил:
– Я сказал, что не вижу причин для недоверия к Ее Светлости. Уверен, моя супруга достаточно ответственная и здравомыслящая, чтобы осознавать свое положение, и проблем не создаст. Она – законная хозяйка этого места и меня очень печалит, что она могла даже на секунду в этом усомниться, – категорично отчеканил он, с чем не дал Кларе поспорить. Я же пребывала в таком шоке, что и сама не знала, как реагировать на его внезапную поддержку. Потому стояла истуканом и смотрела в пол. – Вы хотели съездить в город, мадам? – уточнил он у меня, отчего я вздрогнула и кивнула.
Вспомнила о приличиях и произнесла:
– Верно, Ваша Светлость. Такого было мое желание. Сегодня замечательная погода, потому я решила развеяться.
– Вы собираетесь поехать без сопровождения? – осмотрелся он в поисках оного и не увидел. Я же промолчала, не желая признавать, что приставленному ко мне рыцарю больше по нраву зажимать служанок по углам, нежели сопровождать свою хозяйку. – Жак, – подозвал Сиэль своего секретаря, которого я не заметила вначале. – Найди для ее светлости сопровождение. Герцогиня не может разъезжать без охраны. Это опасно.