Проклятый лес (СИ) - Зволинская Ирина
— Никки? — переспросил Эдриан.
— Это мой младший брат, — так же недоуменно ответила ему подруга и, погладив меня по руке, сказала. — Он, наверное, в своем крыле, если хочешь, я попрошу Кристоса или кого-то из слуг сходить за ним?
— Господин Слоун? — требовательно спросил маршал.
— Жизненные показатели в норме, — повернулся Эдриан к хозяину дома, — и всё же я настоятельно рекомендую немедленную госпитализацию.
— Милая, ты так нас напугала, — подошла ко мне госпожа Диана.
— Простите, — я поставила ноги на твердую поверхность пола и села, спиной опираясь на спинку кушетки. — Не нужно больницы, — повернулась я Слоуну, который уже собирался что-то мне возразить. — Врачи в пансионе неоднократно обследовали меня, я полностью здорова.
— У здоровых не бывает таких обмороков, Алиана, — мягко ответил мужчина. — Вам нужна помощь, и в этом нет ничего постыдного, — взял он меня за руку и нежно сжал пальцы.
— Я ничуть не стыжусь, — вымученно улыбнулась. — Да, я действительно тяжело переношу женские недомогания. Врачи говорили, это особенность моего организма. Сегодня я, вероятно, переволновалась. Вот и результат.
— Вы были почти в коме, Ана, — покачал он головой, так и не выпуская моей руки. — Поверьте мне, не бывает у женщин таких особенностей.
— Довольно! — резко бросил маршал. — Эдриан, благодарю вас за помощь, я непременно воспользуюсь вашим советом, и лично сопровожу Алиану в госпиталь.
Я поднялась на ноги, чтобы выразить протест, но господин Холд выставил перед собой ладонь, останавливая меня.
— Мне стоило сделать это давным-давно, еще тогда, когда я получил первые отчеты врачей из пансиона.
Понимание, что все эти годы маршал получал сведения обо мне, неприятно кольнули.
«Капкан», — вновь застучало в ушах.
— Я не могу потерять тебя, Ана, — тоном, не терпящим возражений, добавил господин Николас.
Мне же от его слов стало не по себе. Что значит его «не могу»? Какую роль он отвел мне в своих планах? Никогда не поверю, что этот холодный словно ледяная глыба человек за несколько наших встреч проникся ко мне отцовскими чувствами.
Это просто смешно!
— Я мог бы отвезти Алиану прямо сейчас, — встал с кушетки Эдриан. — Поверьте, в нашей больнице установлено самое современное оборудование, и работают высококвалифицированные специалисты.
— Действительно, дорогой, — положила Диана руку на локоть мужа. — До столицы несколько часов езды, и лучше бы девочке провести их под присмотром доктора.
Господин Холд посмотрел на жену. Не знаю, что она увидела в его глазах, но Диана отняла руку и спрятала её за спиной.
— Думаю, вашего укола нам будет достаточно, чтобы доехать до военного госпиталя. Это ведь адреналин? — уточнил маршал.
— Именно, — нахмурившись, подтвердил Слоун.
— Николас, но как же твои гости? — тихо спросила Диана. — Не лучше ли воспользоваться предложением Эдриана?
Господин Холд задумчиво на меня посмотрел.
— Можно мне поехать с Аной, папа? — спросила его Лиззи, пока Эдриан заботливо упаковывал медицинские приспособления обратно в саквояж.
— Хорошо, — кивнул маршал. — Вечером я заеду в больницу и заберу вас обеих.
— Если медики позволят, господин Холд, — с улыбкой заметил Слоун.
— Будем надеяться, — так же весело ответил ему мужчина. — Не заставляйте же меня жалеть о своем выборе.
Глава 4
Я села на краешек кровати, чувствуя, как скользит ткань платья по гладкому шелку покрывала, и бездумно уставилась на обтянутые чулками колени.
Бледная как мел Лиззи суетливо рылась в моем шкафу и без умолку говорила, таким нехитрым способом пытаясь отвлечь себя и меня от произошедшего.
— Сейчас-сейчас, — выглянула она из-за дверцы шкафа. Губы её дрожали. — Какую юбку ты хочешь? Синюю? Зеленую? Вот, думаю, эта идеально подойдет! — в конце концов решила она и положила рядом со мной что-то светло-зеленое. — А теперь кофту! — нарочито бодро заявила Элизабет, вновь ныряя в темное нутро гардероба.
Я вздохнула, не глядя вытащила шпильки из пучка, чувствуя почти болезненное удовольствие от этого действия. Волосы упали за спину, а я наклонилась, чтобы аккуратно стянуть чулок, не поставив на нём ненароком зацепки. Привычка беречь подарки Холдов осталась у меня с первых лет пансиона. Помню, получив от Элизабет первый в своей жизни шелковый платок, я долго ждала, когда она одумается и заберет его обратно? Время шло, подарков становилось всё больше, а тот первый платок так и остался лежать в моей прикроватной тумбочке в нашей с Лиззи спальне. Я так ни разу и не надела его.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Белая, или бежевая? — тем временем громко размышляла Элизабет.
Я тяжело вздохнула и потерла виски.
— Сядь со мной, Элизабет, — попросила её я.
Она дернулась, но выполнила просьбу и уселась на маленькой банкетке напротив, прикусив губу и опустив глаза в пол.
Я успела расстегнуть молнию на платье, снять один чулок и потянулась проделать то же самое со вторым, а она так и не произнесла ни слова.
— Ты ведь знаешь, Ана, я люблю тебя так, как могла бы любить родную сестру, — наконец прервала подруга неловкое молчание.
— Знаю, — тихо ответила я. — И я люблю тебя, Лиззи.
Она всхлипнула.
— Я мечтала назвать тебя сестрой, но не такой ценой! — воскликнула она, а потом закрыла лицо руками, чтобы спрятать слезы.
Я нахмурилась. Мой недавний обморок не просто напугал её. Всегда рассудительная и спокойная подруга была на грани нервного срыва, и я не знала какие подобрать слова, чтобы её утешить.
— Прости меня, Алиана, — еще горше разрыдалась она. — Прости!
— Господи, Лиззи, да ты-то тут при чем?! — я вскочила с кровати, чтобы обнять её и успокоить, но не успела. Кто-то рывком открыл дверь в мою спальню, так, что она громко ударилась о стену, а я дернулась от неожиданности.
В комнату ворвался разъяренный господин Холд.
— Что происходит?! — спросил нас отец Элизабет.
— Ничего, — ответила подруга, поднимаясь на ноги. Страх перед отцом заставил её мгновенно взять себя в руки.
Холд-старший недовольно оглядел дочь, а затем и растрепанную меня, и одинокий черный чулок на моей кровати. Я покраснела с ног до головы, чувствуя себя крайне неловко, и зачем-то схватила предложенную подругой светлую юбку. То ли чтобы прикрыться, то ли чтобы занять руки.
— Ты слышала, что сказал господин Слоун? — строго сказал дочери Холд.
— Прости, — спала она с лица. — Этого больше не повторится.
— Эдриан ждет в машине, и тебе, Элизабет, тоже стоит переодеться, — сказал господин Николас и вновь посмотрел на меня.
— Конечно, — выдавила Лиззи улыбку и быстро вышла из моей комнаты.
Мы с её отцом остались наедине.
Он внимательно вгляделся в мое лицо, затем опустил взгляд ниже, нахмурился, увидев синяк на моей руке, и нервно дернул шеей, когда заметил болтающийся ниже колена черный чулок.
— В столице дожди, — ровно произнес мужчина. — Наденьте брюки.
Я кивнула, и когда он вышел, плотно прикрыв за собой дверь, швырнула эту злосчастную юбку на пол, таким дурацким образом выражая свой нелепый протест.
«Никаких глупостей», — приказала я самой себе. Истерикой я совершенно точно ничего не добьюсь.
«Разобраться со здоровьем. Связаться с мальчишками. Выяснить, зачем я могла понадобиться Холдам, и что со всем этим делать», — придумала я нехитрый план действий и, кивнув самой себе, надела брючный костюм.
Не будем провоцировать маршала.
«Кто знает, к чему это может привести?» — по спине пробежал холодок. Я вдруг вспомнила его глаза — последнее, что я видела перед тем, как глупо свалиться в обморок на глазах у гостей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})И странная нелогичная мысль, что именно Холд-старший стал причиной этого обморока, вызывала во мне какой-то иррациональный страх.
Страх, который я всегда испытывала в его присутствии.
Я взглянула на себя в зеркало, на ходу заплетая волосы в подобие косы, и вышла в коридор, где уже ждала Лиззи.