После света - Джейн Энн Кренц
С кварцем в руке она вскочила на ноги и побежала к столу, где разложила фотографии и свои записи. Она положила все еще резонирующий камень в сумочку и осторожно переустановила ловушку. Она сунула документы обратно в портфель, схватила его и сумочку и бросилась к двери.
Она открылась прежде, чем она прошла половину комнаты.
— Прости, Лидия, но я действительно не могу позволить тебе уйти, — сказал Гэннон с вежливым сожалением.
Сердце бешено колотилось в груди, она смотрела на магрез-пистолет в его руке.
«Что-то слишком много оружия я видела за последние дни», — хрипло сказала она. — Из твоего подземного тайника, я полагаю?
Гэннон покачал головой. — «Я был так чертовски осторожен так долго. Я действительно хотел бы знать, что именно меня выдало».
Глава 34
Эммет наклонился над искривленным и изломанным телом. Останки Фостера Дорнинга валялись в переулке за гаражом в центре города. Большой мусорный контейнер частично скрывал мертвеца. Дождь, который лил все утро, промочил одежду Дорнинга и смыл большую часть крови. Его личный телефон валялся в грязи неподалеку.
— Кто сообщил об этом? — спросил Эммет.
Вервуд жонглировал огромным зонтиком, которым он прикрывал Эммета и тело. — «Водитель грузовика нашел его несколько минут назад. Он уведомил дежурного по гаражу, который послал за мной. Я решил, что ты захочешь об этом знать».
— Кто-нибудь вызвал полицию?
«Я сказал дежурному позаботиться об этом. Они будут здесь с минуты на минуту. — Вервуд посмотрел на тело. — «Его именное парковочное место находится на верхнем этаже гаража. Думаешь, он вышел из машины, потерял ориентацию под дождем и упал с края?»
«Нет.» — Эммет медленно поднялся. — «Я думаю, что гораздо более вероятно, что его толкнули. Какого черта он делал здесь, в штаб-квартире, посреди ночи?»
Вервуд пожал плечами. — «Кто знает? Похоже, Гильдия снова будет в новостях на этой неделе. Не соскучишься, а?»
Вдалеке загудели сирены.
Эммет наклонился, взял личный телефон Дорнинга и бросил его в карман как раз в тот момент, когда первая полицейская машина свернула в переулок, мигая фарами.
Двери машины открылись. Вылезла знакомая фигура.
— Детектив Мартинес, — сказал Эммет. — «Какой сюрприз.»
«Лично я пытаюсь смотреть на светлую сторону», — сказала Мартинес. — По крайней мере, на этот раз твоя жена не замешана.
Пятнадцать минут спустя Эммету удалось вырваться из лап Мартинес.
Поднявшись наверх, он прошел в приемную и бросил телефон на стол перед Перкинсом.
«Последний номер, на который он звонил, заблокирован», — сказал Эммет. — Я полагаю, ты сможешь обойти это маленькое препятствие?
«Конечно, сэр. У меня будет адрес через несколько минут.
«Спасибо.» — Эммет подошел к двери своего кабинета. — «Я позвоню Уайатту. Дай мне знать, как только закончишь».
В своем кабинете он потянулся через стол, схватил телефон и набрал личный номер Уайатта. Мерсер ответил после первого гудка.
— Расскажите мне все, что можешь, о Сандре Торнтон, — сказал Эммет.
Мерсер некоторое время молчал. — Что-то еще случилось?
«Дорнинг мертв. Очевидно, он упал с крыши гаража здесь, в штаб-квартире».
— Что очень маловероятно, — сухо сказал Мерсер.
«Меня тоже это не убедило. Я думаю, что кто-то подчищает хвосты. Расскажи о Сандре».
— Ты думаешь, что она может быть замешана?
«Да. Лидия права. Совпадения становятся слишком очевидными. Что ты знаешь о ней? Откуда она взялась? В какую школу ходила? Семья?
— Я спал с этой женщиной, Эммет, а не дружил.
— «Ну, должна же она была хоть что-то рассказывать о своем прошлом».
— Дай мне подумать.
Повисла тишина. Эммет прислонился к столу и стал ждать. В нем росло чувство безотлагательности.
— Она была потрясающе красивой, — сказал Мерсер через некоторое время. — Но не гламурно, если ты понимаешь, о чем я. В ней была какая-то милая, чистая невинность. Трудно описать. В чем-то она казалась хрупкой, а в чем-то мудрой не по годам».
Например, изощренной в постели, подумал Эммет. Все, что он сказал, было: «Выкладывай».
— Помню, однажды ночью, когда я пришел к ней домой, она казалась грустной, — медленно сказал Мерсер. — «Для нее это было необычно. Одна из причин, по которой мне нравилось ее общество, помимо того факта, что она была хороша собой, заключалась в том, что она всегда была в веселом, приподнятом настроении».
«Мне нужна достоверная информация, а не ваши личные впечатления о ее личности».
«Той ночью, я могу сказать, что она плакала и пила. Ее лицо было все красным и опухшим. В стереосистеме играла какая-то неприятная музыка».
«Какая музыка?»
«Что-то из кричаще-громких материалов в высоком разрешении, которые никто в моем возрасте не может выдержать более пяти минут, не сойдя с ума».
Где-то прозвенел крохотный тревожный звоночек. — Она что-нибудь говорила о музыке?
«Она упомянула, что песни, которые она слушала, восходят к ее студенческим годам. У меня сложилось впечатление, что когда-то она была связана с каким-то молодым человеком, у которого была своя группа».
Эммет замер. — Она еще что-нибудь говорила об этом парне?
«Я так не думаю. Она сразу выключила музыку. Мы вместе выпили пару бокалов, и на этом все».
— Она когда-нибудь упоминала, где училась?
«Не в тот раз. Но месяц или два спустя мы случайно увидели ночной спортивный репортаж на рез-экране. Диктор сообщал результаты неудачной игры между двумя командами колледжей. Колледж Олд-Фриквенси в последнюю минуту утащил победу. Сандра обрадовалась и сказала что-то вроде «Вперед / молодцы, уроды».
— Она училась в «Олд-Фриквенси»?
«Я спросил ее об этом. Вместо того, чтобы ответить прямо, она отмахнулась от вопроса. У меня сложилось впечатление, что она не хотела об этом говорить. Я подумал, может быть, она бросила учебу или провалила сессию и не хотела в этом признаваться».
— А теперь она мертва вместе с мастером Гербертом и Дорнингом, — тихо сказал Эммет. — Получается три. Кто-то определенно подчищает хвосты».
— О чем, черт возьми, ты говоришь, Эммет?
Дверь открылась. Вошел Перкинс с блокнотом в руке. Он явно был обеспокоен.
— Подожди, Мерсер. — Эммет посмотрел на Перкинса.
— У меня есть для вас адрес, сэр, — сказал Перкинс. — «Это было несколько сложно отследить, потому что его не было в списке, а первый появившийся адрес, очевидно, был ошибкой. Мне пришлось провести довольно сложную перекрестную проверку».
— Просто скажи, Перкинс.
«Руин Вью Драйв, номер двадцать семь». — Перкинс поднял голову, встревоженный как никогда. «Это не имеет никакого смысла, сэр. Это