Безупречный злодей для госпожи попаданки (СИ) - Дарина Ромм
- Что?! – раздается рычание за спиной Шеллая и я вижу перекошенное лицо Али. Темный шрам на лбу работорговца стал еще темнее, в голубых глазах ярость, боль, и неверие.
Он смотрит на меня, словно пытается содрать кожу или пролезть мне в голову и все там перетряхнуть. Найти там свою Федерику – наверное, он ее и правда, любит. Может не так, как я представляю себе любовь, но как умеет.
Внезапно в моей душе просыпается жалось. Я вспоминаю рассказ Алиссандро о маленьком мальчике, которого прятали от сумасшедшего короля. Думаю о его брате, наверняка родившемся в результате насилия Цварга над его матерью, и мне хочется плакать.
Еще мне жаль великого императора, сейчас стоящего передо мной с безвольно опущенными плечами и смертной тоской в глазах.
О Боги всех миров, почему все так грустно?!
Алиссандро
Девочка сидит на диване рядом со мной. Прижимается к моему боку, цепляется за ладонь и, кажется, едва сдерживает слезы.
Ее зовут Лена, Елена. Элен. Это мне рассказал мой дракон, который все это время с ней разговаривает.
После ее признания Шеллаю, что она не его дочь, прошел не один час.
За это время было много чего.
Было неверие Шеллая. Обвинения, что это я своей драконьей магией задурил его дочери голову, заставив забыть отца и внушив мысль, что она из другого мира. Его угрозы за это стереть в пыль все наше королевство.
Было скрытое, и от этого еще более пронзительное отчаяние Алиярта, не желающего принять слова моей женщины. Его досада на себя, ненависть ко мне и злость на Кристофа, который все давно знал, но молчал.
Конечно, Али ничего из своих чувств не выдал внешне, молча сидел и смотрел в пустоту. Но я отчетливо чувствовал, как ему больно. Ничего братишка, тебе ведь сказали, что Федерика не умерла. Просто тебе нужно найти ее в каком-то из миров.
Еще были насмешливые улыбки Кристофа, спокойно сидевшего все это время в кресле, и кажется, дремавшего, пока мы с Императором договаривались. Вот уж кому всегда весело и спокойно – принц Теней не из тех, кто будет грустить даже если его сердце рвет от боли.
Все это время Шеллай упорно пытался убедить всех и себя в первую очередь, что его дочь просто потеряла память. Я понимал его – трудно принять, что твой единственный оставшийся в живых ребенок куда-то исчез, оставив только свою оболочку. Ведь у Федерики есть еще и мать, гэрэ Императора, ради любви к которой он отказался от своей законной жены, принцессы Мерриды…
Любовь, которая привела к тому, что сейчас к моему боку прижимается моя женщина, моя Элен, пришедшая сюда из далекого мира…
В кабинет неожиданно громко стучат и взволнованный голос Лайсена выкрикивает из-за двери:
- Господин, господин Инквизитор. Там ваш ординарец. Я не пускаю его, но он… Говорит, кварки короля Цварга вышли на улицы города и бесчинствуют. Ваше присутствие требуется во дворце. Король Цварг. С ним то-то неладно…
Глава 74
Следующие три дня я провела словно на иголках. За ворота дома Алиссандро ни мне, ни Мэгги входить не разрешалось - Лайсен с медвежьим упрямством пресекал все наши попытки хотя бы высунуть на улицу нос. Поэтому мы понятия не имели, что происходит на улицах столицы и в стране в целом. Ничего, даже отдаленно похожего на интернет или телевидение, здесь не водилось. Роль радио исполняли сами жители, передавая информацию по принципу «из уст в уста». Вот и мучились мы от неизвестности и беспокойства.
Однажды к нам зашел Кристоф Баллард. Похудевший, с каким-то отрешенным выражением лица и залегшими у губ скорбными складками.
Именно он рассказал, что Цварг Бесконечный все таки закончил свое существование. На последнем издыхании король отдал приказ своим кверкам разрушить до основания столицу. После чего испустил дух, навсегда освободив от своего присутствия этот мир. А чудовищные создания его безумной магии отправились исполнять последний приказ хозяина, отменить который было уже некому.
Баллард провел с нами примерно час. Выпил три чашки чая и съел с десяток пирожков. Закончив с едой, приобнял Мэгги за пышную талию и посетовал, что не может прямо сейчас на ней жениться - потому что «грех упускать такую женщину, способную с помощью теста и начинки сделать мужчину счастливым».
Довольно засмеялся, получив от смутившейся кухарки полотенцем по плечу, а от Лайсена свирепый оскал гигантских клыков.
Прощаясь, обратился ко мне:
- Госпожа Попаданка, не желаете прогуляться со мной до ворот?
Мы идем с ним по мощеной аллее и молчим. Я жду, что он заговорит, но Кристоф погрузился в свои мысли и словно забыл обо мне. Только у самых ворот достает из кармана плаща сложенный вчетверо лист бумаги:
- Возьмите. Это от вашего друга.
- От Алиссандро! – вспыхиваю я от радости, но Кристоф грустно качает головой:
- Ваш Инквизитор…
- Что?! – охаю я, чувствуя, как дурное предчувствие, мучившее меня с самого утра, ледяной лапой сжимает сердце. – Что с ним?! Отвечайте!
Хватаю мужчину за рукав и начинаю трясти.
- Отвечайте же немедленно!
- Он жив, не волнуйтесь. Немного помят, но вполне бодр и рвется к вам, — мужская ладонь накрывает мои скрючившиеся от ужаса пальцы. – Кверки бывшего короля Цварга жуткие твари, справиться с которыми удалось только благодаря шестиногим чудовищам вашего отца, Федерика.
- Он не мой отец, — выдавливаю, чувствуя, как меня понемногу отпускает. – Почему Алиссандро не приходит домой? Почему даже не написал мне записку?
- Он Великий Инквизитор, — усмехается Баллард, глядя на меня со странной смесью жалости и грусти. – Сейчас, когда Цварг мертв, именно он - Власть. Его брат Алиярт не желает принимать королевское правление, и Алиссандро вынужден быть одновременно и Инквизитором, и королем, и главнокомандующим. Иначе в стране начнется хаос, который может привести к самым печальным последствиям.
- Что это значит? – я непонимающе слушаю рассказ Кристофа. - Разве король, главнокомандующий и Инквизитор не может, как простой смертный, вернуться вечером домой? Отдохнуть, нормально поесть… Успокоить меня, в конце концов!
-