Месть по наследству (СИ) - Светлана Ферро
Не так много времени прошло с приезда Дара, а Грай резко повзрослел. Не было больше восторженного мальчишки.
— Не знаю, как жить с этим, — тусклым голосом сказал младший брат. — Мой отец убил твоего. Шерг, который учил меня всему с детства, убил моего. Да, я знаю, он защищал тебя. Знаю, что до моего отца он присягал твоему.
— Ты мой брат. И это сейчас главное.
— Мать, — словно не слыша, продолжил Грай. — У неё был другой мужчина. Я считал её святой.
— В чем её вина? Она была невестой Агвида. Они собирались пожениться. Мой дед специально отправил старшего наследника в столицу на месяц, чтобы избавить от невыгодного брака. Рассчитывал, что там он найдёт себе более выгодную партию. А матери солгали, что он женился, и выдали замуж за потерявшего всё племянника. Агвид так и не смирился с этим. А она не сразу поняла, чей я сын. Я ведь похож не только на своего отца, но и на прадеда. А Агвид понял. Он так и не женился. Бастарды у него были, но со мной он проводил времени больше. Она терзалась столько лет. И Агвид продолжал её любить. Он сам сказал твоему отцу обо всём, и потребовал развода. Она скрывала от всех. Но после смерти Агвида, — Дар ещё не привык называть его своим отцом, — её жизнь превратилась в ад.
— Да, я много раз видел синяки у нее на руках, но она говорила, что у нее очень тонкая кожа и при любом прикосновении появляются пятна. Я верил. Но ведь такого не было раньше, до твоего отъезда. Я же мог что-нибудь заподозрить.
— И что бы ты сделал? Да и мал ты был.
— И ещё отец? Он, — тут голос Грая дрогнул, и мальчишка покраснел от стыда, на глазах выступили слезы, — не вызвал дядю, а убил его исподтишка, — и он снова повторил: — Я не знаю, как с этим жить.
— Агвид был более опытным воином.
— Но это позор.
— Мы не в ответе за поступки наших предков.
— Твоя жена старается быть любезной со мной, но получается плохо. Я сын своего отца. Как всё запуталось. Её дед убил моего деда, её отец издевался над моим отцом. Мой убил её отца. Он не мог поступить иначе.
— Да если думать об этом, то сложно. А ты подумай о другом: с этой башни сбросились твои бабушка и две её дочери. И здесь же погибла мать и сестра Яры. Они не думали, кто прав, а кто нет, чьи это земли, они спасались от насилия. Дважды комнаты и двор замка заливала кровь. Может, хватит вражды?
Грай упрямо поджал губы:
— В нас обоих кровь основателя крепости, но в тебе нет крови врага Яры. А мне лучше уехать.
— Представь себе, что, когда я привел Яру в храм Асхара, я ещё не знал об этом. Я собирался жениться на дочери кровного врага и увезти её отсюда, отказавшись от наследства.
— Это правда?
— Да, я встретил истинную любовь, и Асхар подтвердил это.
— И куда бы вы поехали?
— Мир большой.
— И ты не собирался ей говорить правду?
— Сказал бы, но позже.
— Ты не прав. Если любишь, нельзя скрывать.
— Много ты знаешь о любви. Я до безумия боялся её потерять.
— Мне надо уехать. Ты сам сказал, что мир большой.
— Я не могу отпустить тебя одного.
— Но ты же оставил дом?
— Я уехал в восемнадцать, а тебе едва исполнилось шестнадцать. Если ты твердо решил, надо подумать, кого с тобой отправить.
— В прежние времена, я был бы рад компании Шерга. Но не теперь… Думаю, с Рамиром будет надёжно.
— Рамир?
— Он ещё не сказал? А мне уже несколько раз пожаловался, что засиделся на одном месте. И обрадуется любой возможности отправиться странствовать.
— А вот сейчас я готов ему позавидовать.
— А вот сиди теперь на месте, и управляй, — Грай неожиданно улыбнулся.
— Сюрпризы у вас. Но и у меня кое-что найдется. Я не говорил тебе, но меня по чьему-то навету выдворили из столицы. Человек, который меня оклеветал, недавно попытался провернуть то же самое с одним из бастардов императора. А бастард оказался не промах. Разобрался, и его, в отличие от меня, император выслушал. Мошенника отвели к палачу, и там заодно выяснили, что всё, что он распространил обо мне — ложь. Так что я получил приглашение в столицу на императорскую службу. И думаю, никто не расстроится, если вместо меня поедешь ты. Юный граф Шагрен. А Рамир поможет тебе освоиться.
— Правда? — глаза Грая загорелись от предвкушения, — А мама?
— Я поговорю с ней, — Дар взъерошил волосы на голове Грая. — И где бы тебя не носило, помни, замок Шагрен это твой дом. Дом, где тебя ждут.
Дар и Рамир
Дар разговаривал с управляющим, когда в дверь постучали.
Заглянул Рамир.
— Хорошо, что ты зашёл, у меня к тебе разговор.
— У меня тоже.
— Подожди немного. Там на столе найдёшь, то, что тебе нужно.
Рам опустился в кресло. По-хозяйски налил вина в бокал, покрутил темно-красную жидкость, принюхался, но пить не стал.
Дар наконец избавился от управляющего, подсел к другу.
— Видишь, какое дело, висельнику Хруту Делир оказывается за особые заслуги подарил огромный участок земли. А ещё именно этому мерзавцу принадлежал трактир Хангова девятка. Я и подумал, нет ли у тебя желания…
— Ни малейшего. Я человек дороги, у тебя здесь хорошо, но я похоже засиделся.
— Ну, другого ответа я и не ждал. Хочешь меня бросить?
— Дар, ты не обижайся, я тоже привык за эти годы к твоей компании, но честно, не могу больше на одном месте.
— И куда ты поедешь?
— Навещу родные места, а потом, быть может, в северные земли подамся. Там я ещё не был.
— А если я попрошу тебя отложить поездку на север? А сначала сопроводить одного юношу в столицу?
— Грая что ли? — понимающе спросил Рам.
— Точно. Не хочет он сейчас в замке оставаться. Ему нужно время и какие-то другие впечатления. А где ещё может молодой мужчина набраться опыта, как не в дальней дороге.
— Ну что ж, можно и так. Но в родные места я всё-таки заеду. Да и Граю не вредно будет мир повидать. А потом можно и в столицу. Я слышал, у тебя там всё наладилось?
Дар отошёл к столу, взял с него большой конверт, украшенный вензелями, и протянул Рамиру:
— Сам почитай.
Некоторое время