Охотничьи угодья - Патриция Бриггз
Вампиры оставили ключи в замке зажигания.
Чарльз сел на водительское место и, когда загорелся зеленый свет на светофоре, нажал на газ.
— Чарльз? — напряженным голосом позвала Анна. — Ты не мог бы поговорить со мной? Мне до сих пор кажется, что вампиры шевелятся.
— Они мертвы, — сказал он. — Но мы можем поговорить.
Чарльз волновался, что ему придется придумывать тему, когда хотелось лишь убить кого-то еще. Но Анна пришла ему на помощь.
— Может ли наш Артур действительно быть тем самым Артуром?
— Мой отец говорит, что Артур был замечательным стратегом, внушающим благоговейный трепет бойцом и чрезвычайно практичным человеком, который бы до смерти посмеялся над историями о короле Артуре, рыцарстве и погоне за Святым Граалем. И была Белая леди, но она не имела никакого сходства с прославленной Гвиневрой из Камелота. Нимуэ, Моргана ле Фэй и Мерлин существовали, но не такие, какими их описывают сейчас. Ланселота вообще не было. Круглого стола тоже. Просто кучка отчаявшихся мужчин, пытающихся не допустить англосаксов на свою родину. Папа утверждает, что реальная история лучше той, которую все знают, но и близко не такая гламурная. — Чарльз взглянул на Анну, но не мог понять, стало ли ей хуже. — Он никогда не рассказывает реальных историй.
— Итак, Артур-оборотень…
— Любит разглагольствовать о том, как Ланселот все испортил, — сухо сказал Чарльз. — Если он и реинкарнация короля, то мало похож на настоящего. Но между моим отцом и Артуром возникли некоторые разногласия, и они не любят друг друга. Ты должна принять это во внимание.
— Но к тебе Артур не испытывает неприязни, — заметила Анна.
— Между нами все в порядке.
— Реинкарнация?
Он пожал плечами.
— Я никогда не видел никаких доказательств того, что это реально. Но также никогда не видел ничего, что опровергало бы это. Я верю, что загробная жизнь лучше, чем та, что у нас есть здесь, и нужно что-то экстраординарное, чтобы заставить кого-то захотеть вернуться.
— А как насчет меча?
— Он старый, но папа говорит, что это не Экскалибур. А если и так, то он утратил всю магию, которая сделала его Экскалибуром.
— Но ведь существовал Экскалибур?
— Как говорит папа, это результат сделки с фейри, которые были ничуть не счастливее от прихода англосаксов, чем коренные жители. Артур прав, что Экскалибур не единственное оружие короля. Еще были копье и кинжал.
Несколько кварталов Анна молчала, затем спросила заметно ослабевшим голосом:
— Твой отец достаточно старый, чтобы знать Артура лично?
Чарльз не видел никаких признаков сильного кровотечения, но, возможно, проверил недостаточно тщательно. Он сильнее надавил ногой на педаль газа.
— Спроси его об этом, может быть, он тебе ответит. Он никогда мне ничего не рассказывал.
Алан и пара незнакомцев ждали снаружи, когда Чарльз въехал на подъездную дорожку к дому Артура. Как только он вышел из фургона, то понял, что они не из стаи Ангуса.
— Вампиры, — произнес он.
— Чтобы разобраться с беспорядком, — объяснил Алан. — Где Анна?
Чарльз открыл раздвижную дверь, и Алан просунул голову внутрь.
— Привет, Алан, — сказала Анна.
— В тебя стреляли, — констатировал он после тщательного осмотра.
— Ой.
Он засмеялся.
— Ты выживешь. — Затем отступил назад и попросил: — Отнеси ее внутрь, и мы вытащим из нее эту дрянь.
Чарльз поднял Анну как можно осторожнее. Алан придержал входную дверь открытой, и Чарльз пронесся мимо него и остановился.
Артур стоял у него на пути. Он выглядел ужасно, под глазами темные синяки, а кожа посерела.
В любое другое время Чарльз играл бы в доминанта, вторгнувшегося на чужую территорию, но Анна истекала кровью у него на руках.
— Куда мне ее отнести? — спросил он, и это самая большая уступка, на которую был способен.
— Пойдем. — Голос Артура звучал устало и напряженно, но приветливо.
Возможно, Чарльз неправильно истолковал язык его тела.
Артур повернулся и пошел первым.
— Здесь есть свободная спальня. Наверху, возможно, безопаснее, но… там Санни.
В комнате для гостей пахло Аланом Чу, который, очевидно, ночевал здесь сегодня вечером. Артур откинул одеяло, чтобы Чарльз мог уложить Анну.
— Ангус сказал, что это были вампиры? — спросил Артур.
Вспомнив, что Артур имел право знать, Чарльз кратко объяснил случившееся. Он натянул на Анну одеяла повыше, что остались видны только раны на ее плече.
— Жаль, что один сбежал, — сказал Артур.
— Айвен, — произнесла Анна. Чарльз думал, что она без сознания, потому что не шевелилась. — Его зовут Айвен.
Чарльз на мгновение отвел взгляд от Анны и посмотрел на Артура.
— Я найду его.
Артур прикрыл глаза, вместо того чтобы опустить взгляд, но Чарльзу было все равно.
— Да. Скажи мне, когда его поймаешь.
— Непременно.
— Считаешь их наемниками? — Артур выглянул в окно, в предрассветную тьму. — Ты выяснил, на кого они работали или почему они убили мою Санни?
— Нет. Я был не в настроении что-либо обсуждать, — сказал Чарльз. — Может, Анна…
— Нет, — пробормотала она. — Это не местный оборотень. Не Ангус и не его стая. Или, — она взглянула на Артура, но не упомянула имя Даны, — кто-нибудь еще местный. Кто-то из другой страны. Они хотели переправить меня за границу.
— Это не имеет никакого смысла, — произнес Алан, входя в комнату с подносом, на котором лежали различные хирургические инструменты. — Убийство Санни, попытка похитить Анну, убийство Шастеля. Здесь нет закономерности.
— Для кого-то это имеет смысл, — возразил Артур. — Если я больше ничего не могу сделать…
— Нет, — ответил Чарльз. От присутствия Артура в комнате с раненой Анной Чарльз начинал нервничать. — Спасибо.
Артур слабо улыбнулся ему.
— Позови, если тебе что-нибудь понадобится.
И он ушел.
— У меня есть морфий, — сказал Алан. — Но волки на него по-разному реагируют. Некоторым он вообще